In the house I now call home, I am surrounded by a great many works of art, from oils and etchings to ceramics and stained glass. When I moved in the walls were already crowded with images; and I felt strangely if understandably disconnected from them and my new surroundings. For this simple reason, our Welsh cottage soon came alight each evening in the ersatz glow of moving images imported from the Hollywood of the 1930s, ‘40s, and ‘50s (a few exceptions notwithstanding). These pictures are projected onto a blind behind which unfolds the celebrated beauty of the Welsh landscape which, on a cloudless night, is more silver than the screen. For weeks after moving here from New York City (back in November 2004), a move worthy of a Daphne du Maurier thriller, were it not for my genial partner, I was unable to draw the blinds without bursting into tears, no matter how serene the scenery (our living room view being this or, as the season changes, that).
Not that there weren’t objects in the house to which I could relate. In our library, for instance, I am greeted by the no-one-else-likes of Chaucer and Shakespeare (who, along with Francis Bacon, are being sent from room to room, with Bacon now diurnally aglow in the window of our bedchamber). These stained-glass likenesses were installed for the very purpose of making me, a former literary scholar, feel welcome, familiar, and understood. It is in the attic that I am harboring the rather more lowbrow art churned out by Hollywood’s advertising machinery, all of which feature my favorite leading lady, Ms. Claudette Colbert. The most recent acquisitions to my collection—a Valentine’s treat—are these two posters for The Secret Fury (1950), a thriller whose fierce but fallacious (and ultimately pointless) pushing I previously discussed after getting my hands on this piece of promotional literature.
The smattering of rousing captions that accompany the images sure smacks of desperation. How do you sell a forgettable thriller as a must-see? You resort to words and phrases like “kill” and “cold blood, “evil” and “insane,” “murder” and “monstrous secret” to align the indifferent material you are pushing with the neo-gothic literature known to sell. In radio dramatics, no words were more prominent than “murder” and “death.” “Love” doesn’t sell half as well as death. “Sex” might, but radio was too cautions to go where most minds—and the species at large—are on a regular basis. To this date, US entertainment is more tolerant of mutilation than titillation, owing chiefly if indirectly to the violence that is religion.
Even though its solution relies on a prominent visual clue, The Secret Fury was produced on radio by the Screen Guild. A recording of the broadcast is no longer extant; but a picture of its leads, Colbert and Robert Ryan, posing with the script appears in David R. Mackey’s Drama on the Air (1951). I don’t mind being taken in; in fact, looking at poster art like that (or this one for Colbert’s Sleep, My Love), I am approaching the dramatic territory of the radio thriller. I am being given just enough clues to let my mind’s eye imagine a pretty sensational picture.


In written communications, I generally refrain from cursing. I am not sure why so many web journalists feel compelled to express their emotions—even their apparent lack thereof—in terms referring to certain uses of the male sex organ or the issue of our daily excretions. I gather that both spell relief, as does the act of swearing. We all have to get it out of our system once in a while; and I am not one to recommend mealy-mouthing the unsavory by resorting to equivalents of a truculently tossed paper napkin; such disingenuous substitutions have been the curse of radio drama. 


“Don’t tell me how to shpeak in dat microphone. For crying out loud, wasn’t I not in de show bisserness?” I had offended her and felt sorry. I could tell that she was offended because her English got a lot worse whenever she just about had it with people. Tante Ilse was right, of course. She had been in show business. And she sure knew how to handle a mike. After all, back in the 1940s and early ‘50s, her line of business had been radio. Radio drama, to be exact. An unlikely business for a woman like Ilse Hiss, who had come to New York in the mid-1930s—from Prussia, with no more than seven words of English and an utter disregard for dental fricatives. Anyway. This is her story; hers and Opa Heini’s.

Well, howdy. His handsome mug is before me whenever I grab a book from my shelves. Randolph Scott, Series two, Number 385 of Zuban’s