Thank you for being . . . Sophia Petrillo

Today, 25 July 2008, would have been the 85th birthday of Estelle Getty, who passed away last Tuesday. Since I was unable to share my thoughts here on that night, I shall do so now. The actress was on my mind that very night, before I even learned about her death. There is nothing uncanny about that, though. I often think, talk about—even talk like—Ms. Getty and the Girls. As I have related here previously, I owe much to Getty and her memorable television character, the feisty octogenarian Sophia Petrillo. To commemorate the anniversary of her birth, I have been going through old diaries to determine just when Sophia entered my life.

Picture it. New York City. The summer of 1989. I was on a six-month visit designed to delay my return to what I feared might be a lifetime of office work for which I, despite a three-year apprenticeship, was entirely unsuited. It would take nearly another year before I finally found the nerve to pack my scant belonging and move to Manhattan. Anyway. The Golden Girls were already in syndication when, staying at a friend’s place, I happened upon the series one morning while channel-hopping onto the fledgling Fox network.

I was unaware then, but nonetheless sensed, that Getty was a gay icon. She had played Harvey Fierstein’s mother in Torch Song Trilogy. Sophia wasn’t quite one of the Girls, who went off with their assorted beaux, shopped for condoms at the supermarket, entertained a lesbian friend, a closeted gay brother, or faced an Aids scare in their very midst. There was hardly room enough for that “fancy man” of a cook in Blanche’s kitchen, even though he, according to Sophia, was “an okay petunia.” Initially, I even mistook Bea Arthur for a drag queen.

While at the very center of it all, the Sicilian spitfire was, for the most part, a bystander who poked fun at the crazy going-on around her. Unless, of course, there was a Japanese gardener around, or Cesar Romero stopped by. “I’m tired of being the Tonto of the group,” she complained. She was like me, in that respect, wanting to be one of the girls.

So, I woke up to those Girls every weekday morning, week after week, and learned about American culture, about Jerry Falwell and Harvey Milk, about Tammy Faye Baker and Anita Bryant. I will surely “sehr vermissen” the Girls when I’m back in Germany, I noted in my diary on 14 September, shortly before my return to the stultifyingly bourgeois world I was at once desperate and terrified to leave behind.

I recall the first time I got one of Sophia’s zingers. I was learning English back then and struggled with those one-liners, with words not in my pocket dictionary and proper nouns for which I had no image in my head, over which went many of the cultural references for the appreciation of which today’s viewers, like me back then, require a few footnotes. It was easier for me to pick up the odd noun watching Family Feud, which I did.

Zsa Zsa Gabor, after all, was still enhancing her dictionary by following the spinning Wheel of Fortune. The words and phrases I picked up watching the girls were far more rewarding than those to be gleaned from whatever “survey says.” Slut. Yutz. Queen. Botchagaloop? And “Floozy.” Inexperienced as I was, I lived in constant hope of warranting such a moniker one day.

“Get some Windex!” Sophia exclaimed. It was her response to the vain, delusional, middle-aged Blanche, who thought it was “just like looking in a mirror” to see her niece, an oversexed adventuress half her age. Luckily, I had just come across a bottle of Windex somewhere in the bathroom cabinet while trying to get the thick coating of Aquanet from the floor to which my socks had gotten stuck. In my native Germany, references to commercial products were not permitted, which made the sarcastic remark all the more startling and memorable to me. Not permitted? That woman could say just about anything! And did. Ahh, to have her mouth, I thought. And that perfect excuse for saying anything you like.

Watching the Girls at times takes me back to those days in 1989, when I was anxious to arm myself with a few choice words from Sophia so as not to be tongue-tied when confronted with the wolves roaming the Big Potato (okay, that was Rose). New York wasn’t Disney World back then. I can still “picture it.” Batman and Indiana Jones ruled the box office, an African American Democrat was about to make history by taking office, and I was glad not to be stuck in an office. Hey, it’s like looking in a mirror. I know, I know, “Get some Windex!”

The “greatest Hungarian sculptor of our time”: A Memo to Blanche Devereaux

You don’t derive much comfort from a musty expression like “let a smile be your umbrella” when you are walking around Óbuda on a wet and gloomy afternoon. It was pretty much wet and gloomy throughout our second stay in Budapest, and even the statues seemed to be putting up their defences against the elements. I was cheered nonetheless by Imre Varga’s “Women with Umbrellas” (pictured here); and when we walked around the gallery dedicated to the work of the greatest Hungarian sculptor of our time,” a scene from The Golden Girls came to my mind, which tends to operate that way.

In an episode originally aired on 19 December 1987 (about a year and a half before I first caught sight of the gals from whose exchanges I learned American English), Blanche, Rose, and Dorothy all agree to pose nude for a sculptor. A Hungarian sculptor, that is. Aside from the thrill of being immortalized in art, what is most on the minds of the three is that Laslo is a bachelor, and a virile specimen at that. They are all pretty much smitten with the self-assured man with the magnificent voice who, as played by Tony Jay, comes across like a cross between Monty Woolley (radio’s “Magnificent Montague”) and Mischa Auer (briefly known as “Mischa the Magnificent” on the air).

When the artist’s work is done, it remains to be seen whether he is interested in pursuing one of them:

Blanche. Laslo, before you make your choice, just let me say what a privilege it has been for me to come here and work with the man whom I consider to be the greatest Hungarian sculptor of our time.

Dorothy. Yes, and just let me say that if Blanche can name two other Hungarian sculptors of any time I shall eat that statue.

I’m getting close, Blanche, should you ever choose to “phone a friend” (even though, as you soon realized, Laslo is a “friend of Dorothy’s”). Imre Varga is a magician who can make sheet metal seem like sheer silk or imbue it with the weight of human suffering, who can make dead matter sway and sway us into believing that the dead matter. His work, which has withstood the political upheavals that relegated many of his contemporaries to the scrapheap (or the ghetto that is Statue Park), is a chronicle of a people and the individuals among them who influenced the course of its history (like St. Stephen, pictured above). Through his portraits in metal, Varga will make you look up names and never let you forget his own . . .

"Well, excuse me for living, Anita Bryant"

Most of us have what in common parlance is known as baggage. If you were to rummage through mine, you’d come across a few reels of film. Moving images that get pushed around like a burden too heavy to carry, celluloid that somehow came to deposit itself under the by now leathery skin of my much travelled case. One such movie, to me, is Robert Wise’s I Want to Live (1958). Few moments in film made a greater impression on me than Susan Hayward’s final scenes in this hysterical nightmare of a melodrama, which I first saw when I was a child of seven or eight (we have so few accurate records for experiences such as watching television).

I was staying with my grandmother who saw it fit to sit me in front of the tube all day, flicking between the two available channels, and letting me “gorge and guzzle” like an Augustus Gloop picking the plate of Mike Teavee until I had to be taken back to my parents after developing a fever from the exposure to all those images flashing before me. I have not watched I Want to Live since. Since last night, that is.

Violent and brash, I Want to Live is hardly what you might call family fare; here in Britain, it still carries an advisory label suggesting the age of fifteen as the appropriate time for exposure. How terrifying it was for me, the boy I still know, to witness the execution of a human being, the slow death by poison staged with minute precision. There was that phone that would not ring, that call that would not come. After all these years, I was convinced it would be ringing, after all, if only too late to save the life of Barbara Graham (played by Susan Hayward, pictured above).

As I said, I had not seen this film since that first time. Along the way, I heard it mentioned, gradually realizing it to be an iconic picture, a title in scarlet lettering, the kind of incendiary pulp to which the likes of me are drawn. I knew early on what “the likes of me” were; but I was as yet unfamiliar with the secret language shared among my kind, something understood.

Years later, living in New York, I caught a rerun of the Golden Girls, the sitcom to which I, a non-immigrant German studying in the US, owed much of my colloquial English. There was Sophia Petrillo, locking herself up in the bathroom, upset that her daughter Dorothy does not approve of her wedding (to her Jewish boyfriend, Max Weinstock). The caterer storms in, overhearing the reconciliation of elderly mother and grown-up child. “This is more moving,” he breaks out, “than Susan Hayward’s climactic speech in I Want to Live.” “You’re ready to fly right out of here,” sneers Dorothy’s roommate Blanche at the sight of this Pangbornian display. “Well, excuse me for living, Anita Bryant!” the insulted caterer fires back.

I am with the caterer. In fact, I have been with the caterer and their friend Dorothy since I was about five. Perhaps, this is why I responded so strongly then to what the film claims to be a wrongful sentencing, the incarceration and sacrificing of an exuberant outcast. Not that I am trying to hand out psychoanalytic cheese puffs here.

Still, it was strange to revisit Graham’s final moments last night, so many decades later, seeing myself watching an old movie, still recognizing that boy. What was my grandmother thinking? It struck me that this was the woman who, years later, told me that she knew about the concentration camps and the gassing of the Jews. The same woman who refused to talk to or correspond with me after it had become clear that I was to remain a caterer and would never have that wedding.

There she sat with me, watching a woman going into the gas chamber. Was she reminded of the many deaths she had condoned? Was there a secret chamber of her heart into which no poison could rush? Would she have turned the switch on me and my pink triangular kind?

As if any underscoring of such melodramatic excesses were needed, Graham went out with a bang. Not just metaphorically. The lamp of our movie projector (one of those $500 bulbs) imploded just before she was led to that chamber. There won’t be any screenings for a while, except for those pictures that keep flickering on the back of my eyelids, reels in the baggage to be pushed around until it is time for me to push off . . .

Where Girls Get Their "fannies" Scratched; or, A Case of Censorship

Well, the cheek of it! I mean, who’d have thought anything quite this petty would come to pass nowadays in the kingdom of Benny and Fanny Hillbillies that gave the world “Pussy Galore”! Mrs. Slocombe’s pussy, for instance! Just last weekend (shortly before our digital receiver box gave up the ghost), BBC 2 presented its latest instalment of Balderdash and Piffle, a national word-hunt in which the British public is asked to dig for evidence of earlier uses of put-downs and swearwords like “tosser,” “plonker,” and “pratt” than are currently acknowledged in the street cred craving Oxford English Dictionary. Yet you won’t find the word “fanny” uttered on British cable television. Even the Golden Girls are getting their “fannies” scratched by overeager censors.

I noticed it a few days ago, listening, eyes averted, to an episode in which Rose and Blanche (recently seen—alas, not by me—at a New York City gay bar promoting her latest memoirs) are giving themselves a serious makeover in order to land a pair of eligible twins. The bathing suits were a bit tight, they had to admit; but according to Rose, the ever resourceful Blanche dreamed up a kitchen sink remedy faster than dieting: to spray their behinds with butter substitute PAM so as to be able to cheat themselves into those truth-telling garments.

Ingenious, to be sure. Yet viewers here in the United Kingdom didn’t get to hear about it. That word, “fannies” was faded out. Of course, it means something other than buttocks in the Queen’s English. Still, I thought it a rather pathetic cover-up. Come to think of it, the other day we had an e-mail message returned since it included the word “bitch,” even though it referred to the canine variety.

Since we are on the subject of “pussy” (a subject I, not numbering among the cat fanciers, rarely bring up in any company, polite or otherwise): here is my favorite scene from Elizabeth Gaskell’s Cranford (dating back to 1853, mind you). Laughing too loudly about it, without having anything in mind but a tosser-upper of a feline, got me into an embarrassing situation during my—pardon the vulgarly academic expression—”oral examination”:

The friendship begun over bread and butter extended on to cards [. . .]. 

As a proof of how thoroughly we had forgotten that we were in the presence of one who might have sat down to tea with a coronet, instead of a cap, on her head, Mrs. Forrester related a curious little fact to Lady Glenmire—an anecdote known to the circle of her intimate friends, but of which even Mrs. Jamieson was not aware. It related to some fine old lace, the sole relic of better days, which Lady Glenmire was admiring on Mrs Forrester’s collar. 

“Yes,” said that lady, “such lace cannot be got now for either love or money; made by the nuns abroad, they tell me [. . .]. I daren’t even trust the washing of it to my maid” [. . .]. Of course, your ladyship knows that such lace must never be starched or ironed. Some people wash it in sugar and water, and some in coffee, to make it the right yellow colour; but I myself have a very good receipt for washing it in milk, which stiffens it enough, and gives it a very good creamy colour. Well, ma’am, I had tacked it together (and the beauty of this fine lace is that, when it is wet, it goes into a very little space), and put it to soak in milk, when, unfortunately, I left the room; on my return, I found pussy on the table, looking very like a thief, but gulping very uncomfortably, as if she was half-chocked with something she wanted to swallow and could not. And, would you believe it? At first I pitied her, and said ‘Poor pussy! poor pussy!’ till, all at once, I looked and saw the cup of milk empty – cleaned out! ‘You naughty cat!’ said I, and I believe I was provoked enough to give her a slap, which did no good, but only helped the lace down—just as one slaps a choking child on the back. I could have cried, I was so vexed; but I determined I would not give the lace up without a struggle for it. I hoped the lace might disagree with her, at any rate; but it would have been too much for Job, if he had seen, as I did, that cat come in, quite placid and purring, not a quarter of an hour after, and almost expecting to be stroked. ‘No, pussy!’ said I, ‘if you have any conscience you ought not to expect that!’ And then a thought struck me; and I rang the bell for my maid, and sent her to Mr. Hoggins, with my compliments, and would he be kind enough to lend me one of his top-boots for an hour? I did not think there was anything odd in the message; but Jenny said the young men in the surgery laughed as if they would be ill at my wanting a top-boot. When it came, Jenny and I put pussy in, with her forefeet straight down, so that they were fastened, and could not scratch, and we gave her a teaspoonful of current-jelly in which (your ladyship must excuse me) I had mixed some tartar emetic. I shall never forget how anxious I was for the next half- hour. I took pussy to my own room, and spread a clean towel on the floor. I could have kissed her when she returned the lace to sight, very much as it had gone down. Jenny had boiling water ready, and we soaked it and soaked it, and spread it on a lavender- bush in the sun before I could touch it again, even to put it in milk. But now your ladyship would never guess that it had been in pussy’s inside.”

Go ahead, girls, get your “fannies” sprayed! Just make sure those tight-laced censors understand which end you are buttering.

On This Day in 1951: A Radio Sitcom Is Cited by the Chamber of Commerce

Well, I can’t say that I have been, lately. Well, I mean. My digestive system is on the fritz, and my mood is verging on the dyspeptic. So, if I am to begin this entry in the broadcastellan journal with “Well”—as I have so often done these past six or seven months—it must be a brusque and slightly contentious one, for once. My jovial, welcoming “Well,” by the way, was inspired by Paul Rhymer’s Vic and Sade, a long-running radio series whose listeners were greeted by an announcer who, as if opening the door to the imaginary home of the Gook family, ushered in each of Rhymer’s dialogues with expositions like this one:

Well, sir, it’s a few minutes or so past eleven o’clock in the morning as our scene opens now, and here in the kitchen of the small house half-way up in the next block we discover Mrs. Victor Gook industriously bending over her ironing-board. Tuesday is the time usually given over to this task, but the holidays have more or less thrown Sade off schedule. And so she irons. But there’s a newcomer approaching apparently . . . because the back door is opening. Listen.

Writing my introductions, I chose to omit the gendered address; but I hope to have retained the friendly, casual tone of the interjection.

Now, Vic and Sade was one of those shows that did not successfully transition to the radio format that became such a staple of television entertainment: the situation comedy or sitcom. Rhymer was a raconteur, not a dramatist; he allowed his characters to reveal something about themselves through their words, rather than their actions. If you, like me, enjoy the Golden Girls, imagine Rose, Blanche, Dorothy and Sophia sitting around the kitchen table, telling stories about St. Olaf, the old South, Brooklyn and Sicily—without the dramatized flashbacks. The situation comedy became popular in the mid-1940s; and it did away with the old vaudeville routines, the minstrel shows, and the quietly funny Americana in which Rhymer excelled.

On this day, 2 May, in 1951, one of the finest American radio sitcoms was being honored in Washington, where the cast performed before members of the Chamber of Commerce. The program, which had just received the prestigious Peabody Award, was the aforementioned Halls of Ivy, and the cast was led by Ronald Colman (as William Todhunter Hall, the president of an imaginary American college) and his wife, Benita Hume (as the academic’s refreshingly non-academic spouse, a former stage actress). What made The Halls of Ivy worthy of such accolades was writer-creator Don Quinn’s ability—and the sponsor’s willingness—to tackle a number of social problems, whether topical or universal.

In the spring of 1951, that problem was the Korean War and the resentment with which the draft was greeted by college students who believed to have had their future mapped out for them and now found their careers derailed, their very lives in danger. On Halls of Ivy, the resulting campus unrests were dealt with in a rather tentative and sentimental manner; but Quinn’s sophisticated prose—peppered with smart puns, metaphors, and literary allusions no other radio or television sitcom can hope to rival—make this a worthwhile entry in the annals of Ivy.

Asked to speak before the members of the Chamber of Commerce, Colman had this to say about his radio role (which he later performed on television):

I want to thank you for being such an appreciative audience and for accepting me as a college professor. Come to think of it, I can’t be too bad at that because, I believe, I am probably the only college professor in the country that can take a difficult problem and solve it in exactly half an hour. More that this, I can do it every week.

Highlighting the strength of the program, Colman was also pointing out its weakness. Today, in the post-Seinfeldian era of social irresponsibility in entertainment, the problem sitcom strikes many as simplistic and hypocritical. Of course, most of us fail to express our cynicism and anti-social rants nearly as eloquently as any of the makeshift wisdom shared by The Halls of Ivy.

Realism may lie well beyond the scope of witticisms and sentiments—but the monosyllabic insult and the actions-speak-louder-than-words approach to problem solving contribute even less in the shaping of a better reality for us all.