“… an America that must never happen—that will never happen!”: Revisiting US American Anti-Third Reich Propaganda in the Second Age of MAGA

The script for “Chicago, Germany” as it appeared in the June 7-13 issue of Radio Life

Delving into the “Draft and Ideas” folder set aside for this blog, I came across a fragment titled “‘Chicago, Germany’: A 1940s Radio Play for Our Parallel Universe.”  It was intended for posting on 10 November 2016 as a response to a “Trump administration having become a reality.”  The draft was abandoned, but no other piece of writing was published in its place.  

In fact, the next entry in this journal did not appear until 15 May 2017, and it coincided with the opening of Alternative Facts, an exhibition I staged with students at the School of Art, Aberystwyth University, in Wales.

As the abandoned fragment and the ensuing hiatus suggest, the “reality” of the Trump presidency had so rattled me that I could not bring myself to continue a blog devoted to the popular culture of yesteryear, as much as I had always tried to de-trivialize bygone trifles not only by examining them in the context of their time but also by relating them to the realities of the present day.

The exhibition project that kept me busy in the interim, had similar aims.  Alternative Facts provided me, as a curator and educator, with an opportunity creatively to engage with the outrage of MAGA by appropriating a phrase that encapsulated the duplicity and travesty of those early days of spurious swamp-draining.

Fast forward to 20 January 2025, the day that Trump returned to office, by the popular demand that is a product of his populist brand, with the singular and single-minded vengeance of a MAGA-loomaniac.  Pardon the execrable pun, but I find no words other than that crass neologism adequately to describe a US President who pardons rioters storming the Capitol and defecating on democratic principles, much to the Nazi-salute inspiring enthusiasm of enabling, super-empowered and quite literally high-handed oligarchs who, I suspect, will, rather than Elon-gate this reign, eventually assume the gilded let’s-lay-democracy-to-rest-room that, in the interim, is the seat of Trump’s throne,

It struck me that the time was ripe for—and indeed rotten enough—to pick up pieces of that draft in light or dimness of the current and perhaps irrevocably changed political climate, which, far from incidentally, is the only human-made climate change we are likely to hear about from the US government for the duration, as dramatically shortened for our species and for most lifeforms on our planet as that time may have become in the process.

As a melodramatist who staged the end of the earth both on radio and for the movies (in the 1951 nuclear holocaust thriller Five), Arch Oboler would have much to say about all this—except that what Albert Wertheim has called his “penchant for altered reality” was being “married to his anti-fascist zeal” in propaganda plays sponsored by or at least aligned with the objectives of the US government during the FDR years.

Continue reading ““… an America that must never happen—that will never happen!”: Revisiting US American Anti-Third Reich Propaganda in the Second Age of MAGA”

“Ich weiss . . .”: The Certainties of Zarah Leander

“Es ist unmöglich, von Edgar Wallace nicht gefesselt zu sein,” the German translation of a famous publisher’s slogan goes. Never mind the author, whose name, to me, is synonymous with a long series of neogothic film shockers produced in Germany from the late 1950s to the early ‘70s, starring, the enigmatic Klaus Kinski aside, the by then soured crème de la crème of German cinema. It is not the author or the actors but the catchphrase that came to mind today. The original—the assertion that it is “impossible not to be thrilled” by said writer—is decidedly less expressive.

But then, English so often is, compared to the directness of the emotionally charged German language, whose dictionary, largely free from sterilizing Latin, lays meaning bare like a wound bleeding with the memory of deeply felt sensations. “Sehnsucht,” “Weltschmerz,” “Leidenschaft”—I know of no equivalent vehicle in the English lexicon with which to convey quite so forcibly the shattered frame of an agitated mind! The exclamation point, an expedient in punctuation to which I rarely permit myself the resorting, is meant here to imply at once the passion evoked by the German and the frustration of approximating it as my mother tongue sticks itself out at me.

Let us not get tongue-tied. “Gefesselt” loosely translates into “captivated” or, so as not to be loose about what is tight and binding, “tied up” and “enthralled.” What could be more enthralling than the timbre of Zarah Leander? Who could capture longing better than she? Enthralling, yes; but listening to Leander, I can feel rope burn—the sensation of struggling to loosen a restraint. A desire to put a name and voice to my feelings (described in the previous post) compelled me to go in search of her online, the internet being a lifeline for those who, like me, have struggled and failed to sever their ties from the culture into which they were born.

Leander, of course, was a leading lady in Third Reich cinema. As such, her voice and image are both riveting and repulsive to me. Like my present wavering and uncertainty, the figure of Zarah Leander, spellbinding as it may be, spells ambiguity and contradiction. To begin with, Leander was not German; she had Jewish ancestry; a homosexual friend wrote some of her best-known songs. And yet, she was in the service of fascism, implicated in song, as the jolly crowd of Nazis listening and swaying to one of her signature tunes, “Davon geht die Welt nicht unter” in this clip from Die Grosse Liebe (1942) drive home.

Knowing this, I still feel like the blond boy sitting by her side as she teases him that he could not possibly know the most basic sensations—the smell of hazelnuts or an icy wind against one’s cheeks (a song performed, no less, in in a film by the man who would be Douglas Sirk). Wrapped up in her presence, “Schatten der Vergangenheit” (shadows of the past) are crowding in on me.

Zarah Leander is telling me more about myself than I have had the guts to digest at times. By the 1970s, she had become a queer icon, appropriated by the crowd that the regime she tacitly endorsed used to send off to the camps. “Kann denn Liebe Sünde sein?” (Yet can love be sin?) she famously sang, which became—or indeed was conceived as—a song of gay longing. I did not want to be reminded of that liberation, either. In the confusion of a childhood spent in the awareness that I would be unlike the men who desire women sexually, there was no assurance in the taking possession of her in the name of the love then thought of as having to remain unnamed.

Tonight, Leander’s performances are strangely reaffirming. There is “something understood” in her voice, in the lyrics and their delivery. She knows, her character claims in this song, of a future miracle (“Ich weiss, es wird einmal ein Wunder geschehn”), in her voice a conviction her tears seem to belie. I have no need of miracles. Instead, I glory in the wonder of feeling intensely, of being alive to my conflicting emotions, my fears and longings. Recognizing those feelings, I suddenly know myself again . . .