Digging into my collection of British Library Crime Classics
You do not need to be a card-carrying member of the Thursday Murder Club to have spotted the signs, superabundant as they are. Like red herrings surreptitiously slipped into a vegan barbeque, the pattern of mischief and deceit is too conspicuous to go unnoticed: murder mysteries, whether freshly prepared, reheated or rehashed à la mode, are back with the vengeance particular to them.
Fictional murders are just what we assume the doctor would order if reliable medical advice, especially in this age of unfounded attacks on science—were within easy reach of our purse. I won’t go so far as to call mysteries the patent medicine of our day; but I am convinced they are taken freely and frequently as a temporary remedy for the widespread malady of which they are symptomatic.
Not to generalize from the small sample of my experience, but only yesterday—and “yesterday” only because I can never get my act together so as to leave “today” unedited—I walked home after paying an overdue visit to the Gayberystwyth Books, that indispensable local dispensary of diversity-affirming queerness, with a copy of Jaime West’s Death on the Pier (2022), a murder mystery set in 1933 Brighton. All the while, I am screaming bloody murder at the sight of division sowers like Trump and Farage who are determined to push the democracies they blight ever closer toward Berlin 1933.
Meanwhile, so-called “cozy crime” is back on the pop-cultural menu. Mysteries have become part of a regular diet, healthy or otherwise, followed, like a regimen of killer recipes from a keto cookbook, by millions of contemporary fiction bingers, be they bookworms or streaming service subscribers. Defying the warning label, I am currently ingesting Not to Be Taken (1937-38), a serialized whodunit by Anthony Berkeley published in the US under the title “A Puzzle in Poison.”
“One Man’s Poison” might be a suitable alternative title for Murder as a Fine Art (1953), my previous dose of the genre, even though the weapon employed by “another man”—whose identity I shall refrain from divulging here—is, despite its material refinement, rather less sophisticated once applied: a pompous government employee at the fictional Ministry of Art is brought down—splatter of brains and all—by a giant Canova bust, for which the victim had long expressed a violent dislike.
The crime novelist determining upon that choice weapon was Edith Caroline Rivett (1894-1958), writing as Carol Carnac. Some five years before assuming this guise, Rivett had started her career as a mystery writer under the decidedly more ambiguous name of E. C. R. Lorac.
The Bookshop by the Sea, where I purchased A Century of Detective Stories
The Welsh seaside town of Aberystwyth, where I live, has no shortage of bookstores, first-hand and otherwise. At one of them—The Bookshop by the Sea, which sells both old and new volumes—I purchased, some time ago, A Century of Detective Stories. Published in 1935, it is an anthology of crime and mystery tales introduced by G. K. Chesterton, whose outrageous “Fad of the Fisherman” I found occasion to discuss here previously.
Ystwyth Books, where I purchased Death by Marriage by E. G. Cousins on the day I posted this blog entry.
Trying to live up to its title, A Century of Detective Stories is a brick of pulp, and it is not easy to handle when you are reclining in a lounge chair hoping to catch those rare vernal rays that are the oft unfulfilled promise of summer on the typically temperamental and frequently bleak west coast of Britain.
Oxfam Bookshop, Aberystwyth, where someone beat me to a large selection of Three Investigators books on the day of writing this entry.
Aberystwyth and its environs have, in part for that reason, been the setting of murder mysteries, among them the noirish detective series Hinterland and the quirky retro-noir novels of Malcolm Pryce. And, as I am writing this, the place is a veritable crime scene, with local booksellers displaying mystery novels and hosting literary events dedicated to the art of murder. It is all part of Gwyl Crime Cymru, billed as “Wales’ first international crime fiction festival.”
Waterstones, Aberystwyth, where I tend to purchase copies of British Library Crime Classics.
Meanwhile, I am still catching up with A Century of Detective Stories. Selections include narratives by Edgar Allan Poe, Wilkie Collins and Marie Belloc Lowndes, as well as works by some of the biggest names in crime fiction written between the two World Wars: Agatha Christie, H. C. Bailey, Dorothy L. Sayers, and Edgar Wallace, to drop just a few. The diversity of this collection is part of its strength and appeal. Its title is nonetheless misleading.
A few weeks ago, a former graduate student of mine dropped a copy of Harry G. Frankfurt’s essay “On Bullshit” into my pigeonhole. In an accompanying letter, the sender stated that it was meant as a “thank you” for the thoughts my seminars inspired and the readings to which they led – but there is room for self-doubt on my part.
While replying to the student by “acknowledging [his] welcome addition to my shelf space-exceeding library, well suited as the volume in question is to the bedside table once occupied by chamber pots,” it occurred to me that my thoughts on the subject might be worth an entry in the broadcastellan journal, not the least since I penned my response to the sender – and to Frankfurt’s essay – on April Fool’s Day.
Having translated – for publication in an anthology of literary criticism – Nietzsche’s essay “Über Wahrheit und Lüge im aussermoralischen Sinne” (“On Truth and Lie in an Extra-Moral Sense”) and written about Thomas Carlyle’s classic but initially rejected and subsequently anonymously published Sartor Resartus – “Thoughts on Clothes; or Life and Opinions of Herr D. Teufelsdröckh D.U.J.” (1833–34) – in my post-graduate days, I may be permitted to lay claim to a fleeting acquaintance with the material some crudely refer to as “bullshit,” whatever its qualities, its substance or its purported lack thereof.
Perhaps I may even argue myself to be an authority on the matter, given that I have long been a voluble piler-up and at times unwitting purveyor of abject failures in reasoning and, I must insist, to a lesser degree, imagination, the latter being more essential to “bullshit” than the former.
The original dust jacket makes no mention of The Lodger; instead, it reminds readers of a more recent crime novel by Lowndes, which was adapted for the movies in 1932: Letty Lynton.
There is a lot of talk these days about ‘toxic masculinity.’ Making a strong case for the correlation of venom and virility, war criminal Vladimir Putin recently mocked the physique of world leaders who, by rolling their eyes at his shirtless posing, permitted themselves a moment of levity at his expense amid a crisis talk on Ukraine. Meanwhile, COVID-19-rules violating British Prime Minister Boris Johnson, himself a noxious cocktail of mendacity and indiscretion, opined that, had Putin been born female, the invasion of Ukraine would not have happened. Seriously, would the US Supreme court have decided differently on undoing environmental protection if more earth mothers were among the judges?
I thought the claim that toxicity is masculine had been conclusively laid to rest by Lucretia Borgia – or by Margaret Thatcher, at the very latest. That the flip side of our fancies is still deemed to be “another man’s poison” makes me long for gender fluidity, itself a noisome notion to some. Apart from lamenting the bane of binaries, I have nothing further to say here about exposed torsos or the merits of any remarks made by a disreputable Prime Minister. And yet, there is no escaping the everyday – not even in the attempt to retreat into the presumably out-of-date, of pop past its sell-by date, for the sampling of which this journal was conceived.
Mystery-and-detective fiction, in Britain at least, has been experiencing a decided revival since the mid 2010s, in part owing to – and evidenced by – the re-release of so-called golden-age whodunits by the British Library. What the public’s readiness to soak up all that blood of yesteryear might tell us about the mores of the present day I shall leave to sociologists to unravel. I, for one, welcomed that reopening of landmark trials and half-forgotten cases, not only as a chance at armchair detection – especially during pandemic times standing eerily still – but as an opportunity to reflect on my murderous past by returning to those crime scenes in middle age, knowing full well and being quite relieved that, by catching up, I could never go home again to what did not feel like home to begin with.
That said, picking up the clues and piecing together the puzzle we are to ourselves, I feel a queer consistency – or consistent queerness – at the racing, bleeding or prematurely failing heart of it all.
My transition from children’s literature to ostensibly grown-up fiction did not happen via the young adult section of a lending library. Fictions about growing up rarely spoke to me, as, back then, they were largely silent about desires that, while no longer criminalized, were deemed unfit for titles on general display.
Murder mysteries, in their indiscriminate pronouncements of death sentences, were reassuring in that respect. Anyone could be a suspect or victim, and eventually the act of victimization would be disclosed. Murder, at least, will out. The most formulaic mysteries were the most agreeable to me. I did not care for social realism that did not match my felt reality. Agatha Christie whodunits, in particular, I appreciated for the perfunctory relentlessness of their nursery rhyme catechism in counting down and categorical settling of accounts.
Returning now to detective fiction via some of Christie’s notable but lesser-known contemporary competitors, I look for and find a renewed relevance. Ngaio Marsh’s Clutch of Constables (1968), a copy of which I spotted in a local charity shop, makes considerable efforts to encourage such a reassessment.
To begin with, those Constables referred to in the title are not officers of the law: they are patches of the outdoors featured in landscape paintings by the artist of the same name. I would not have been alive to Marsh’s wordplay that all those years ago, when I was reading A Clutch of Constables in a German translation, removed from the culture in which they were produced and of which they speak. To be sure, the German title of Marsh’s mystery – Mord auf dem Fluss – is so generic as to leave neither a hint of its origins nor a trace in my memory; I had to consult an old diary to discover that I had indeed read it some thirty-five years earlier.
Significantly, the Constables in question are not the real thing – and, as I know now, being a reader and writer of art’s histories, even the real thing was not a true picture of parts of Britain but a commentary on changing times. The same can be said about A Clutch of Constables.
The action of Marsh’s novel takes place aboard the “pleasure-craft Zodiac” as it leisurely cruises on a meandering river. “For Five Days you Step out of Time,” the operators promise in their advertising – but there is no sidestepping the sign of the times. And however picturesque the scenery, the river has not escaped pollution, with “detergent foam” muddying the waters and our image of an England steeped in history and yet somehow untouched by it. Want your murders “cozy”? No soap, says Marsh.
By the time Clutch of Constables was published, Marsh had been in the guessing game for decades, and the whodunit was well past its prime. Her aim, clearly, was to make her later work resonate with a new generation of mystery readers while remaining within the established boundaries of the genre.
What caught my attention was the self-consciousness with which Marsh’s mystery, for all its adroit plotting, reflected on its grappling with social relevance. Marsh’s portrayal of two American, er, tourists, at once conservative and conniving, both reflects and reinforces changing attitudes towards the United States during the Vietnam War. One of the characters, the surgeon Doctor Natouche – black and British – is the subject of harassment, stereotyping and suspicion. And while readers are not encouraged altogether to rule out his guilt, those who judge him based on the color of his skin – the visiting Americans among them – are proven wrong both morally and intellectually.
Marsh’s narrative also enables the spouse of her series detective, Inspector Alleyn, to assume center stage. Agatha “Troy” Alleyn is an exhibiting artist and an astute observer reporting from the scene of the crime. Even though, eventually, she is unceremoniously dismissed so her husband can take over and solve the crime, that position is justified by Marsh, and a reference to a popular franchise character serves as a reminder that latest developments in crime fiction are far from advanced: “In the Force our wives are not called upon to serve in female James-Bondage and I imagine most of you would agree that any notion of their involvement in our work would be outlandish, ludicrous and extremely unpalatable.”
In A Clutch of Constables, Marsh was making a plea for whodunits as a force for good, capable of making a difference by exposing prejudices rooted in the widely held but erroneous notion of a homogenous British society. Take this passage, for instance, in which Inspector Alleyn – who is also an educator in and of the police force – reflects on the task of detection:
The moral is: that it takes all sorts to make a thoroughly bad lot and it sometimes takes a conscientious police officer quite a long time to realise this simple fact of unsavoury life. You can’t type criminals.
Detective fiction need not be removed from the lives and causes that matter, Marsh seems to say, anticipating the debates of the present day. Taking the policing genre to task, A Clutch of Constables releases it from the grasp of those clinging to the false memory of a none-too-golden past. “We are not a starry-eyed lot,” Alleyn insists:
But at the risk of getting right off the track – a most undesirable proceeding – I would like to say this. You won’t be any the worse at your job if you can keep your humanity. If you lose it altogether you’ll be, in my opinion, better out of the Force because with it you’ll have lost your sense of values and that’s a dire thing to befall any policeman.
That “dire thing” may also “befall” the writer of cleverly crafted whodunits. To avoid such failings, Marsh not only communicates her values but, in those asides, advises her peers to not to let go of their fellow feeling at the profitable drop of another clutch of lifeless bodies.
“Home at last,” I could almost hear myself sigh as, out of the narrow slit in our front door, I yanked the packet arriving today. Bearing my name, as few pieces of mail of any consequence or sustenance do nowadays, it contained the volume Audionarratology: Lessons from Radio Drama, to which I had been invited a few years ago to contribute a chapter. The book was published in July 2021 by Ohio State University, a press renowned for its contribution to the evolving discourse on narratology.
The titular neologism suggests that an engagement with aural storytelling is proposed as one way of broadening a field that has enriched the interpretation not only of literature but also of visual culture. Whether such aural storytelling should be subsumed under the rubric ‘radio drama’ is something I debated in my study Immaterial Culture, for which I settled on the term ‘radio play,’ as, I argued, the fictions written for radio production and transmission are hybrids whose potentialities remained underexplored and whose contribution to the arts underappreciated in part due to the alignment of such plays with works for stage and screen. Nor am I sure that, by adding the prefix, “audionarratology” will be regarded as a subgroup of narratology – which would defeat the purpose of broadening said field.
To the question what “Lessons” may be learned from plays for radio, or from our playing with them, the quotation that serves as title of my essay provides a serviceable response: “There ain’t no sense to nothin.” The line is uttered by one of the characters in I Love a Mystery, the thriller serial I discuss – and it is expressive of the bewilderment I felt when first I entered the world created in the 1930s and 1940s by the US American playwright-producer Carlton E. Morse. My cumbersome subtitle is meant to suggest how I responded to the task of making sense not only of the play but also of the field in which I was asked to position it: “Serial Storytelling, Radio-Consciousness and the Gothic of Audition.”
By labelling ‘gothic’ not simply the play but my experience of it, I aim to bring to academic discourse my feeling of unease, a sense of misgivings about explaining away what drew me in to begin with, the lack of vocabulary with which adequately to describe my experience of listening, the anxiety of having to theorise within the uncertain boundaries of a discourse that I sought to broaden instead of delimiting.
Throughout my experience with radio plays of the so-called golden age, I felt that, playing recording or streaming play, I had to audition belatedly for a position of listener but that I could never hear the plays as they were intended to be taken in – serially, via radio – during those days before the supremacy of television, the medium that shaped my childhood.
In the essay, I try to communicate what it feels like not knowing – not knowing the solution to a mystery, not quite knowing my place vis-à-vis the culture in which the play was produced or the research culture in which thriller programs such as I Love a Mystery are subjected to some theory and much neglect. Instead of analysing a play, I ended up examining myself as a queer, English-as-second-language listener estranged from radio and alien to the everyday of my grandparent’s generation – never mind that my German grandfather fought on the Axis side while the US home front stayed tuned to news from the frontlines as much as it tuned in to thrillers and comedies that were hardly considered worthy of being paraded as the so-called forefront of modernism. So, a measure of guilt enters into the mix of emotions with which I struggle to approach or sell such cultural products academically.
The resulting chapter is proposed as a muddle, not as a model – although its self-consciousness may be an encouragement to some who are struggling to straddle the line between their searching, uncertain selves and the construct of a scholarly identity. Its failings and idiosyncrasies are no strategic efforts to fit in by playing the misfit or refitting the scene – they are proposed as candid reflection of my mystification.
They also bespeak the fact that the essay, unfinished or not fully realised though it may seem, was a quarter century in the making. It started out by twisting the dial of my stereo receiver and happening on Max Schmid’s ear-opening program The Golden Age of Radio on WBAI, New York, agonising whether to turn my newly discovered hobby into the subject of academic study, enrolling in David H. Richter’s course “The Rise of the Gothic” at CUNY, and by responding to the essay brief by exploring gothic radio plays and radio adaptations of Gothic literature.
Once I had decided to abandon my Victorian studies in favor of old-time radio, the essay was revised to become a chapter of my PhD study Etherized Victorians. It was revisited but removed from Immaterial Culture as an outlier – the only longer reading of a play not based on a published script – during the process of negotiating the space allotted by the publisher. It had a lingering if non-too-visible presence on my online journal broadcastellan as an experiment in interactive blogging, and it now appears in a volume devoted to a subject of which I had no concept when I started out all those years ago.
The draft, too, has gone through a long process of negotiation — of editing, cutting and rewriting – at some point of which the frankness of declaring myself to be among the “outsiders” of the discourse did not make the editors’ cut.
So, home the essay has come; but the home has changed, as has its dweller, a student of literature who transmogrified into an art historian with a sideline of aurality, and who now has to contend with tinnitus and hearing loss when listening out for clues to non-visual mysteries and, ever self-conscious, waits for his cue to account for the latest of his botches, or, worse still, to be met with silence. Estrangement, uncertainty, and the misery of having to account for the state of being mesmerised by mysteries unsolved – such is the gothic of audition.
This curated window at the Oxfam Bookstore, Aberystwyth, drew me in.
The themed window of our local Oxfam bookshop here in Aberystwyth was something to behold on that bright July afternoon. A row of handsome, second-hand but well-preserved copies of once popular fiction beckoned, reminding me of the tag I had chosen for this blog devoted to unpopular culture upon its inception back in 2005: “Keeping up with the out-of-date.”
A novelist friend and avid reader, who had come from London for a visit, treated me to a volume of my choice. Three of them, in fact, as the £5-for-three deal made it unnecessary to be quite so discriminating. I passed up on erstwhile bestsellers by A. J. Cronin and Pearl S. Buck, both of whom had vanished from the display a day later, when I returned for another three titles (all six are pictured above). My first choice, however, had been Herman Wouk’s Don’t Stop the Carnival (1965).
I remember picking up Wouk’s tome Youngblood Hawke (1962), in a German translation, from my parent’s sparse bookshelves. My grandfather, likewise, was a Wouk reader, even though his chief interest lay in the writer’s Second World War subjects, to which Opa Heinrich, a former POW, could relate. In my late teens, desultory though my readings were, I enjoyed Wouk’s earlier City Boy (1948) and Marjorie Morningstar (1955).
Volumes I recent additions to my bookshelf
My next encounter with Wouk’s writings dates from my years of graduate studies in New York. I had decided to ditch Thomas Carlyle as a subject and instead write a PhD study on US radio plays. Wouk, as I discussed here previously, had started as a radio writer or gagman. He satirized the industry in Aurora Dawn (1947) and reflected on his experience it in his autobiographical novel Inside, Outside (1985). From the latter I snatched the phrases “Hawkers of feces? Costermongers of shit?” – a reference to laxative commercials on the air – for the title of one of the chapters of Immaterial Culture to capture the dismissal of commercial radio as a legitimate literary forum by those who had written for broadcasting during the 1930s and 1940s but who gained prominence later as published writers and dramatists.
Long story short, I have a kind of casual relationship with Wouk as a writer, a relationship that at one point turned serious (or academic) due to my interest in radio. So, when I spotted that copy of Don’t Stop the Carnival, an old book new to me, I felt inclined to get reacquainted. It turned out to be a bad date.
Don’t Stop the Carnival is a story of middle age. The action, of which there is plenty, is mainly set on an imaginary island in the Caribbean, anno 1959. The novel relates the misadventures of a New Yorker – Norman Paperman – who falls in love with what strikes him as a tropical paradise and decides to take over a hotel, having had no prior experience either with the business or with life on a tropical island. Complications abound, some less comical than others.
Paperman is a Mr. Blandings of sorts, a familiar figure in American fiction. He’d rather lay an egg elsewhere than suffer his ‘disenchantment with Manhattan’ a day longer:
the climbing prices, the increasing crowds and dirt, the gloomy weather, the slow bad transportation, the growing hoodlumism, the political corruption, the mushrooming of office buildings that were rectilinear atrocities of glass, the hideous jams in the few good restaurants, the collapse of decent service even in the luxury hotels, the extortionist prices of tickets to hit shows and the staleness of those hits, and the unutterably narrow weary repetitiousness of the New York life in general, and above all the life of a minor parasite like a press agent.
Perhaps, as his name suggests, Norman is not to be looked at as man but as a page – scribbled on, rather than blank, over the course of nearly fifty years. He may feel like turning over a new leaf – but his life is already scripted in ink that is indelible. Don’t Stop the Carnival sets us up for its conservative moral: stick with what you know, stop kvetching, and don’t even think that the grass could be greener than in Central Park in May.
While it responds to the modernity of its day – to the threat of nuclear war and the growing doubt in the progress narrative of the 1950s – the novel nonetheless shelters in the makeshift of retrospection: it looks back at the end of the Eisenhower years from the vantage point of the violent end of the Kennedy presidency to reflect on the so-called modern liberalism of the early to mid-1960s.
Was this choice of dating the action meant to suggest the datedness of the views expressed by the characters? What were the attitudes of the author toward race relations, civil rights and liberalism? In other words, what comments on the turmoil of the 1960s did Wouk make – or avoid making – by transporting back the readers of his day and dropping them off on an island that, for all its remoteness is nonetheless US territory, and that is about to be developed and exploited for its exoticism and natural resources?
The titular carnival is both figurative and metaphoric – an extended topsy-turvydom (or chaos) in which black mix and mate with white, queer live along straight folks, and Jews like Wouk’s protagonist Norman Paperman mingle with Catholics, Protestants, agnostics, pagans and atheists. He encounters bad infrastructure, worse bureaucracy, and political corruption. This island ain’t that different from Manhattan – which argues getting away from his former life to be futile and pointless.
The Carnival is not only shown to be a dead end but a deadly one. In the final pages of the novel, two characters are killed in quick succession – one central to the narrative, the other – the decidedly other – being marginal. The central one is Norman’s island fling, Iris Tramm, whom he knew as a celebrated actress two decades earlier and is surprised or reencounter, washed up but still alluring, as one of the guests in the hotel he decides to buy.
The island carnival is exposed as a tropical fever that means either death or cure – a cure for an uncommon warmth of non-traditional bonds and realized desires. Paperman recovers, and his understanding wife takes him “home.” His lover, meanwhile, must first lose the companionship of her dog, and then, trashing Paperman’s car while trying to reunite with her wounded pet at a veterinarian’s, her life. Was this the only out Wouk could conceive for a white woman who was the mistress of a black official who dared not to marry her?
It is the treatment of the marginal character of Hassim and his swift, unceremonious and unlamented disposal that lays bare Wouk’s fear of change: the antique dealer Hassim, introduced as a “rotund bald man” with a “bottom swaying like a woman’s,” who openly flirts with young men. In fact, the island is awash with middle-class homosexuals of all ages. Even Paperman’s hotel is pre-owned by a gay couple. And although he must have come across some of them in his former job as a Broadway press agent, Paperman is uneasy in their presence when he and Iris, his illicit love, visit an establishment frequented by gays:
Norman found the proprietor amusing, and he was enjoying the songs of his youth. But the Casa Encantada made him uneasy. Men were flirting with each other all around him; some were cuddling like teen-agers in a movie balcony. The boy in the pink shirt, biting his nails and constantly looking around in a scared way, sat at a small table with one of the rich pederasts from Signal Mountain, a pipe-smoking gray-haired man in tailored olive shirt and shorts, with young tan features carved by plastic surgery, and false teeth. Norman was glad when the proprietor finished a run of Noel Coward songs and left the piano, so that he and Iris could politely get out of the place.
Hassim is shot dead by a policeman, despite posing no risk and committing no crimes. The killing, which occurs in Paperman’s hotel and bar, the Gull Reef, is described in few words and elicits less of a response than the stabbing of a dog a few pages before this incident near the close of the novel.
“As a matter of fact, […] I feel sorry for the poor bugger,” is the response to the death of Hassim by one character, “munching on his thick-piled hamburger” not long after the killing.
“I’ve known thousands of those guys, and there’s no harm in ninety-nine out of a hundred of them. It’s just a sickness and it’s their own business. Though gosh knows, when I was a kid working backstage, I sure got some surprises. Yes ma’am, it was dam near worth my life to bend over and tie my shoelace, I tell you.” He laughed salaciously. His once green face was burning to an odd bronze color like an American Indian’s, and he looked very relaxed and happy. “Actually, Henny [who is Paperman’s wife], I almost hate to say this, but I think this thing’s going to prove a break for the Club. I bet the nances stop coming to Gull Reef after this.”
Such views are unchallenged by the narrator and the main character, who decides to sell his business – to the man expressing those views, no less – and return to New York. “People thought that this [his death] was a bit hard on Hassim,” the narrator sums, “but that the cop after all had only been doing his duty, and that one queer the less in the world was no grievous loss.” Case closed. Business open as usual.
Clearly, queers like me were not considered by Wouk to be among his readers. Targets, yes, but not target audiences. Even the academic treatment of homosexuality – the suggestion that famous writers of the past, too, might have been homosexuals – is ridiculed in the novel, with one PhD student, the lover of Paperman’s teenage daughter, nearly drowning in the sea.
Wouk, who died shortly before his 104th birthday in May 2019, lived beyond the middle age of Don’t Stop the Carnival for more than half a century. I doubt that I shall make him a companion again on whatever is left of my journey.
I have long come to the conclusion that I never quite know what I will say next. I am determined however, that whatever I say last shall be more memorable than anything I said first or during any of the intervening years, which is probably not saying much.
So that I don’t end up mouthing what has already been said, I am brushing up on notable quotations to discard. Like ‘I think or not to be,’ for example, which has already been said first by at least two different people.
I also need to brush up on history – roughly from the Common Era to the somewhat less common Golden Age – which is decidedly more challenging, as history mainly consists of memorable things said by people who do not trouble themselves to say them memorably, which is why I tend to recall facts largely fictitiously, to say the least.
The vast majority of histories, especially those I have not consulted, are altogether too long, I find. Things are blow out of all epic proportions, with dates, names and crowned heads – some heavy, some severed – thrust at you, relentlessly (they) and unawares (you), in both quick and bloody succession, ‘succession’ often being synonymous with ‘bloody.’ The saying ‘Uneasy lies the head that facts wear thin’ comes to mind, if vaguely.
At any rate, I am apparently not epicurean enough – or is ‘epidural’ the word? – which is to say that I have been numb to the pleasures of history since birth, an event that occurred so long ago that I have forgotten most of that, too (that last ‘that’ being different from any other ‘that’ in that sentence). I am of an epigrammatical persuasion myself, although more so in my reading than in my writing, I have been told.
Speaking of which (reading, I mean): I was turning the pages of The Murder of My Aunt (1934) the other day (Thursday, I think), and I was reminded by its almost forgotten author, Richard Hull, of a history to end all histories – at least British ones, which used to cover more ground than latterly, with more shrinkage more likely than not. To think that it took a work of detective fiction like Hull’s – which is not, by the way, a continuation of and fatal conclusion to Travels with My Aunt – to point me to a history in which wit is the very soul of brevity, to paraphrase somewhat!
Anyway, according to the narrating nephew of that titular relation, the latter, while yet living (in Wales, no less, to which I can relate, albeit reluctantly at times), had ‘been reading some absurd comic history of England, full, I gather, of elementary humour of the schoolboy variety.’ Apparently, the aunt enjoyed that ‘history’ so much that she named her two dogs after two men – the great and the good – mentioned therein. Just wherein that was the author lacks the accuracy and goodness to state.
The two dogs, meanwhile, are Athelthral and Thruthelthrolth. After several failed attempts at spelling those names correctly, I scoured the internet, filthy place that it is, to discover that they refer to two ancient rulers that most histories have consigned to oblivion, a state that rulers generally make considerable efforts not to end up in, opting – vainly, as it turns out – for largely unread tomes instead.
How could I have never heard of Athelthral and Thruthelthrolth, or, having heard, not recall them by name? I am not a native of any of the British Isles, I should point out in my defense – a word, incidentally, that I insist on not spelling with a ‘c,’ as many British people do, unless they are students of mine, in which case they generally do not concern themselves with spelling at all.
But I divagate, as only the Latin still say now. The point is that the history the aunt made such good use of is 1066 and All That and that it is so good I am quite rooting for her now, even though her survival would make Hull’s ostensible Murder mystery somewhat less of one. What I like most about 1066 – as a book, not a date – is that it is a) short, b) determined to be memorable (a word frequently used by the authors, Sellar and Yeatman), and c) interspersed with ‘tests’ to help me remember what I just read.
About Athelthral and Thruthelthrolth, for instance, it asks readers:
Have you the faintest recollection of
1) Ethelbreth? 2) Athelthral? 3) Thruthelthrolth?
I puzzled for a while, but found the next question encouraging: ‘What have you the faintest recollection of?’ Indeed.
1066, somewhat confusingly, was written quite a few years later than its title suggests and published not until 1930, when it must have been hit so hard by the Depression (the great and not so good) that it disappeared under the rock it came to share with me, eventually. Just before that happened, if ever it did, the book was highly regarded by H. V. Kaltenborn, who, in turn, was a big name in the history of radio, which is the only history that I have not only read but written, a fact that should be reassuring to at least someone, surely.
To get back to those last words of mine, for the breathing of which I am rehearsing at present without any particular urgency. Clearly, I need to cross out another two as unusable: Athelthral and Thruthelthrolth. Had I thought of them to begin with, I would have been confident that they had not already been uttered. Not that I am quite capable of uttering them, at least not with any great confidence or without a tissue to hand.
No matter. I am undaunted by the challenge of having those last words ready for folks to go gentle on me on my last good night. After all, who was it that said ‘Fools brush past where angels fear to sled’? Rosebud, I think. Which reminds me to check whether he was Plantagenet or the House of Elsa Lanchester. I am hoping 1066 and All That will have all the answers.
[This was my eight hundredth post. Most of the others are equal to however you might find this one to be, should you happen to find it at all.]
As my motto ‘Keeping up with the out-of-date’ is meant to suggest, I tend to look toward the past; and yet, I resist retreat. Retrospection is not retrogressive; nor need it be it a way of reverencing what is presumably lost or of gaining belated control over what back at a certain time of ‘then’ was the uncertainty of life in progress. I am interested in finding the ‘now’ – my ‘now’ – in the ‘then,’ or vice versa, and in wresting currency from recurrences.
Many articles in Crosby’s column made it into this 1952 volume, which is on my bookshelf. The item discussed here did not.
I also tend to look at the ephemeral and everyday, the disposable objects or throwaway remarks we think or rather do not think of at all and dismiss as immaterial and obsolete, as too flimsy to carry any weight for any length of time. Take an old syndicated newspaper column such as John Crosby’s “Radio in Review,” for instance. Back in November 1948, Crosby, whose writing was generally concerned with programs and personalities then on the air, commented on a US presidential election that apparently no one, at least no one in the news media, had predicted accurately. “Dewey Defeats Truman,” the headline of the Chicago Daily Tribune erroneously read on 3 November that year. Having listened to the words dispensed over the airwave on that day after – or, depending on your politics, in the aftermath of an election that paved the way for another term for President Harry S. Truman – Crosby noted:
‘Perhaps never before have such handsome admissions of error reverb[e]rated from so many lips with such a degree of humility as they did on the air last week.’ Truman had been in office since the death of Franklin D. Roosevelt in 1945; but in 1948, he had confirmation at last that the public – or the majority of those who made their views public and official – agreed that he belonged there. As Crosby pointed out, even seasoned political commentators had predicted a Republican victory.
‘[T]here probably never has been an election post-mortem in which the words “I told you so” were not heard at all,’ the columnist remarked, adding that ‘if they were said, [he] didn’t hear them.’ To his knowledge, ‘[n]o professional commentators … told anyone so.’
Among those who, according to Crosby, got it more wrong than others was the ultra-conservative broadcaster Fulton Lewis Jr., an opportunist and influencer who, Crosby remarked, had gone ‘far beyond’ his fellow commentators by predicting ‘Republican victories in states where most observers foresaw a seesaw battle.’
Speaking from the secular pulpit that was his radio program, Lewis ‘fully admitted his wrongness’ after the fact, Crosby noted, reading aloud the messages he received from listeners who ‘invited him to drop dead,’ to ‘throw himself’ into Chesapeake Bay, or to ‘go soak his head in a vinegar barrel.’ Far from remorseful or self-deprecating, such revelling in controversy is representative of right-wing provocation as we experience it to this day.
A question not posed by Crosby is whether future Barry Goldwater supporter Lewis simply got it wrong – or whether he predicted wrongly to demoralise Truman’s supporters by suggesting that a Republican landslide was a foregone conclusion. Given Lewis’s known bias, the miscalculation was obviously not calculated to rattle Truman supporters out of complacency. So, a question worth asking now not how commentators got it so wrong, but why.
Lowell Thomas, a conservative commentator courting an audience of both major parties, insisted that he had not predicted the election but that he had merely ‘passed along the opinions of others.’ Thomas added, however, that, had he made a prediction, ‘he’d have been as wrong as everyone else.’ Unlike Lewis, this statement suggests, Thomas distinguished between reportage and commentary, the line between which was drawn no more clearly in 1948 broadcasting than it is in today’s mass media, discredited though they are as ‘legacy’ and presumably obsolete by the social media weaponizing political right.
Reporter Elmer Davis who, also unlike Lewis, was critical of then on-the-rise Senator Joseph McCarthy, a Democrat who turned Republican and opposed the Truman presidency for being soft on Communism, provided this statement to his listeners: ‘Any of us,’ he said, ‘who analyze news on the radio or in the papers must hesitate to try to offer any explanation to a public which remembers too well the lucid and convicing explanations we all offered day before yesterday of why Dewey had it in the bag.’ Commentators had ‘beaten’ their ‘breasts’ and ‘heaped ashes’ on their heads since the election, Davis told his audience; but they still looked ‘pretty foolish’ and should probably wait some time before sticking their ‘necks’ out again.
‘Cheer up, you losers,’ veteran newscaster H. V. Kaltenborn declared on his radio program, ‘It isn’t so bad as you think.’ The peculiar mash-up of scoffing, commiserating, mind-reading and prognosticating did not escape Crosby, who wondered just what went on in the ‘mind’ of someone who, more than having misjudged who lost, might himself have lost it.
The ‘explanations as to why President Truman won were almost as identical as the pre-election prediction that he wouldn’t,’ Crosby observed, namely that the nation ‘liked an underdog.’ Just how much of an ‘underdog’ can a presidential incumbent be? Playing one on TV would prove a winning formula for Donald Trump, at least, and the kind of doghouse he managed to furnish for himself, which is so unlike the residence some of us envision as rightfully his, provides support of that theory.
Summing up the state of desperation among commentators, Crosby stated that ‘many’ of them derived rather ‘odd comfort’ from the fact that US ally turned adversary Josef Stalin, who likewise incorrectly predicted a win for Republican candidate Thomas E. Dewey, ‘had been just as wrong as they were.’
Sure, there is momentary relief in Schadenfreude, seeing those who got it wrong having to admit – or trying to avoid admitting – the fact that, in hindsight, they were demonstrably wrong, and, being wrong, on the wrong side of the future. And yet, getting it wrong may also be evidence of wrongdoing, of deceit and deviousness. As someone relegated to the sidelines, I can offer only one reasonable piece of advice to those who prefer a Truman over a Trump: pay attention to but do not trust folks who are determined to convince you that your vote does not matter much by declaring the game to be over when it is still afoot.
When I picked up this slim and curious volume, Lord Haw-Haw of Zeesen (1939), at an antiquarian bookstore in the Welsh border town of Hay-on-Wye, I was puzzled, to say the least. I mean, I had heard about—and had listened to recordings of—the notorious Lord Haw-Haw, the fascist broadcaster whose role it was to demoralize the British, to make them turn against their own government by convincing them that to side with the so-called Third Reich was the safest, surest way to march forward. Yet here was a book—written pseudonymously by a journalist calling himself Jonah Barrington and cartoonishly illustrated by an artist who went by the name of Fenwick—that turned propaganda into satire by lending form and features to a voice of terror that was infiltrating the home front.
Yes, it is a curious performance—a biographical act of deflating a windbag, of knocking the stuffing out of a nameless, disembodied operative whose dangerous air of mystery was just plain hot by the time Barrington had laughed off the threat by calling it “Haw-Haw.” Those in Britain who, like Barrington, had caught the bizarre broadcasts from station Zeesen in Germany began to speculate about the speaker. In the absence of evidence, Barrington created a character that, to him, had already “become real”; and out of the polemics that “nightly pollute[d]” the British air, the journalist set out to weave “silly fancies.”
“Let me make one point perfectly clear,” Barrington added:
Although Fenwick and I have use our imagination in building up the home life and background of Haw-Haw and his fellow propagandists, the actual speeches credited here to them are given verbatim—exactly as broadcast from the stations Hamburg, Cologne and Zeesen (D.J.A).
Lord Haw-Haw of Zeesen defused a crisis by giving a ridiculous shape to uncertain things to come, by making preposterously concrete what had been potentially persuasive or at least dangerously ambiguous hearsay. Filmmakers and journalists had parodied Nazi figures before—but the task of turning rhetoric into a figure of ridicule is a rather more complex strategy of counter-propaganda, especially since, in this case, print was rendering fictive what it had made definitive:
Haw-Haw in print needs stage directions, scene-setting and local colour. And Fenwick needn’t think he’s going to sit back and do nothing, either. You want the best of Haw-Haw, and we give it to you—drawings and all.
Best or worst, readers of Lord Haw-Haw of Zeesen were meant to get the better of him.