Dunkirk 70 / Roosevelt 69

This week marks the 70th anniversary of โ€œOperation Dynamo,โ€ an ad hoc rescue mission involving small civilian ships coming to the aid of French and British soldiers who had been forced into retreat at Dunkerque during the for Allied troops disastrous Battle of Dunkirk. The operation, which became known as โ€œThe Miracle of the Little Ships,โ€ was recreated today as more than sixty British vessels, sailing from Kent, arrived on the shores of northern France.

During the course of a single week, nearly 340,000 soldiers were brought to safety, however temporary. Many civilians who had what became known as โ€œDunkirk spiritโ€ were recruited after listening to BBC appeals on behalf of the British admiralty for aid from โ€œuncertified second handsโ€โ€”fishermen, owners of small pleasure crafts, any and all, as the BBC announcer put it, โ€œwho have had charge of motor boats and [had] good knowledge of coastal navigation.โ€

Eager to maintain its neutrality prior to the attack on Pearl Harbor, America was understandably lacking in such public โ€œspirit,โ€ frequent outcries against Nazi atrocities notwithstanding; but even long after entering the war, the US government kept on struggling to explain or justify the need for sacrifices and (wo)manpower to a people living thousands of miles from the theaters of war. On this day, 27 May, in 1941, one year after the operation at Dunkirk began, US President Franklin Delano Roosevelt came before the American public in another one of his Fireside Chats.

Although the nation was โ€œ[e]xpect[ing] all individuals [. . .] to play their full parts without stint and without selfishness,โ€ the Roosevelt administration took considerable pains to explain the significance of the war, the need for โ€œtoil and taxes,โ€ to civilians who, not long recovered from the Great Depression, were struggling to make a living.

If Hitlerโ€™s โ€œplan to strangle the United States of America and the Dominion of Canadaโ€ remained unchecked, FDR warned the public,

American laborer would have to compete with slave labor in the rest of the world. Minimum wages, maximum hours? Nonsense! Wages and hours would be fixed by Hitler. The dignity and power and standard of living of the American worker and farmer would be gone. Trade unions would become historical relics and collective bargaining a joke.

Crucial to Americaโ€™s freedom was the security of the oceans and ports. If, as FDR put it, the โ€œAxis powers fail[ed] to gain control of the seas,โ€™ their โ€œdreams of world-dominationโ€ would โ€œgo by the board,โ€ and the โ€œcriminal leaders who started this war [would] suffer inevitable disaster.โ€

The Presidentโ€™s addressโ€”broadcast at 9:30 EST over CBS stations including WABC, WJAS, WJAS, WIBX, WMMN, WNBF, WGBI and WJRโ€”departs only slightly from the script, published in the 31 May 1941 issue of the Department of State Bulletin. Whatever changes were made were either designed to strengthen the appeal or else to prevent the urgency of the situation from coming across as so devastating as to imply that any efforts by the civilian population were utterly futile.

The address, as scripted, was designed to remind the American public that the US navy needed to be strengthened, alerting listeners that, of late, there had been โ€œ[g]reat numbersโ€ of โ€œsinkingsโ€ that had โ€œbeen actually within the waters of the Western Hemisphere.โ€

The blunt truth is thisโ€”and I reveal this with the full knowledge of the British Government: the present rate of Nazi sinkings of merchant ships is more than three times as high as the capacity of British shipyards to replace them; it is more than twice the combined British and American output of merchant ships today.

In address as delivered, this passage was rendered slightly more tentative as โ€œThe blunt truth of this seems to be,โ€ a subtle change that not so much suggests there was room for doubt as it creates the impression that the great man behind the microphone was weighing the facts he laid bare, that the devastating and devastatingly โ€œblunt truthโ€ was being carefully considered rather than dictated as absolute.

No mention was made of the โ€œMiracle of Dunkirk,โ€ that remarkable demonstration of spirit and resilience. More than a flotilla of โ€œlittle shipsโ€ was required to defend the US from the potential aggression of the Axis powers. The challenge of American propaganda geared toward US civilians was to make the situation relevant to individuals remote from the battlefields, to motivate and, indeed, create a home front.
In Britain, where โ€œignorant armies clashedโ€ just beyond the narrow English Channel and where the battlefields were the backyards, there was less of a need to drive home why the fight against the Axis was worth fighting.

In the US, the driving home had to be achieved by breaking down the perfectly sound barriers of that great American fortress called home, by making use of the one medium firmly entrenched in virtually every American household, an osmotic means of communication capable of permeating walls and penetrating minds. Radio served as an extension to the world; but it was more than an ear trumpet. It was also a stethoscope auscultating the hearts of the listener.

As FDR, who so persuasively employed it in his Fireside Chats, was well aware, the most effective medium with which to imbue the American public with something akin to โ€œDunkirk spiritโ€ was the miracle not of โ€œlittle shipsโ€ but of the all-engulfing airwavesโ€”and the big broadcastsโ€”that helped to keep America afloat.

โ€œThe Hut-Sut is their dreamโ€; or, Accent on Eurovision

Eddie Cantor

Folks flicking through the May 25-30 issue of Radio-Movie Guide back in 1941 were told about a โ€œNew Song Sensation,โ€ a novelty number written by Ted McMichael (of the Merry Macs), Jack Owens and Leo V. Killion. The identification of the tunesmiths aside, this was probably no news at all to Americaโ€™s avid dial twisters. Published only a few weeks earlier, the โ€œSensationโ€ in question had already โ€œfeatured on the air by Kate Smith, Bob Hope and Alec Templeton.โ€ In fact, as early as 23 April, listeners to Eddie Cantorโ€™s Itโ€™s Time to Smile program would have been exposed to what was tongue-in-cheekily billed as a โ€œSwedish Serenadeโ€ overheard by an illiterate boy who โ€œshould have been in schoolโ€:

Hut-Sut Rawlson on the rillerah and a brawla, brawla sooit,
Hut-Sut Rawlson on the rillerah and a brawla sooit.
Hut-Sut Rawlson on the rillerah and a brawla, brawla sooit,
Hut-Sut Rawlson on the rillerah and a brawla sooit.

According to Radio-Movie Guide, Benny Goodman was so keen on the ditty that he wanted to โ€œbuy an interest in its profit for five thousand dollars.โ€ It is easy to see the attraction of such novelty nonsense at a time when news from Europe were similarly bewildering yet decidedly less diverting. And before we tut-tut a nation at war for going gaga over a trifle such as โ€œThe Hut Sut Songโ€ while being gleefully indifferent toโ€”or woefully ignorant ofโ€”the world, we might consider the musical offerings conceived for the current Eurovision Song Contest, an annual agit-pop extravaganza that, in this, its fifty-fifth year, is playing itself out against the somber backdrop of the European fiscal crisis.

Much of Europe may be cash-strapped and debt-ridden, but the thirty-nine nations competing in Oslo this year have it yet in their means to bestow points and favors upon one anotherโ€”or to withhold them. Even the least affluent countries of greater Europe may take comfort as well in the potentiality of turning freshly minted tunes into pop-cultural currency. Europe is less concerned, it seems, with the phrases it must coin to achieve such a feat.

The emphasis on rhyme over reason is apparent in traditional Eurovision song contest titlesโ€”and winnersโ€”like โ€œBoom Bang-a-Bang” (United Kingdom, 1969), โ€œDing-A-Dongโ€ (Netherlands, 1975), and โ€œDiggi-loo, Diggi-leyโ€ (Norway, 1984). It is an orchestrated retreat to the banks of a mythical โ€œrillerah,โ€ a clean plunge into a stream of pure nonsense beyond the realities of the Babel that is Europe. Might an agreement to be agreeably meaningless be a key to intercultural understanding?

โ€œThe Hut Sut Songโ€ came with its own dictionary:

Now the Rawlson is a Swedish town, the rillerah is a stream.
The brawla is the boy and girl,
The Hut-Sut is their dream.

By comparison, most Eurovision entries, which, in the past, included โ€œVolare,โ€ โ€œWaterloo,โ€ and some inconsequentiality or other performed by Celine Dion, do not make much of an effort to render themselves intelligible. While by and large performed in some approximation of English, todayโ€™s Eurovision songs are, for the most part, incomprehensible rather than nonsensical, as if members of the vastly, perhaps inordinately or at any rate prematurely expanded union were determined to avail themselves of the English language as a means of keeping apart instead of coming together, inarticulate English being the universal diversifier.

Eurovision songs have always sufferedโ€”or, you might well argue, benefitedโ€”from less-than-sophisticated lyrics. Take these lines from this yearโ€™s Armenian entry, performed by one Eva Rivas: “I began to cry a lot / And she gave me apricots.” Which begs the question, I told a friend the other day: if she had only laughed a little, might she have gotten . . . peanut brittle? Well, perhaps not. Apricots are a symbol of Armenian nationality.

In its well-nigh incomprehensible delivery, โ€œSatelliteโ€ takes the cake, though. According to British bookies and the internet downloads on which they rely to establish the odds, the quirky, bouncy little song representing my native Germanyโ€”where it became an instant successโ€”is second in popularity only to the entry from Azerbaijan (which, as the contest rules have it, lies within the boundaries of Europe).

A Danish-German-American collaboration, โ€œSatelliteโ€ scores high in both the “bad lyrics” and “strange accent” categories, proving, as only a Eurovision song can, that those categories are not mutually exclusive:

I went everywhere for you
I even did my hair for you
I bought new underwear that’s blue
And I wore it just the other day.

The singer, Lena Meyer-Landrut hails from Hanover. Not that this should lead us to expect any pronounced British connections in her house. Still, being a graduating high school student, she ought to have a firmer grasp on the English language. At least, her origins and education cannot account forโ€”or explain awayโ€”references to painted โ€œtoenatesโ€ and underwear โ€œthay blue.โ€ Since, after weeks of tryouts and rehearsals, she still can’t, er, โ€œnateโ€ those undemanding lyrics, her accent is clearly an affectation. Could it be anything else?

Just what kind of โ€œHut-Sutโ€ are European โ€œbrawlaโ€ dreaming of these days as they insist on diving, seemingly pell-mell, into the turbid โ€œrillerahโ€ they make of English? Not of a unity achieved through universality, I reckon. Perhaps, they are simply getting back at the native speakers by twisting their tongue in ways that are as likely to alienate as to amuse, and are having the last laugh by turning this recklessly appropriated language into Europop gold with which to pay back the British for steadfastly refusing to adopt the sinking Euro. The apricot stones-filled cheek!

Whether โ€œSatelliteโ€โ€”or Germanyโ€”wins this Saturday has perhaps more to do with the recent bailout of Greece than with the merits of the song or the quality of the performance. Then again, a Eurovision song, however frivolous, is generally looked upon as something larger than its number of bum notes and odd intonations. It is, at best, ambassadorialโ€”and the outlandish accent of the German envoy makes for a curious diplomatic statement indeed.

“You Were Wonderful,” Lena Horne

When I heard of the passing of Lena Horne, the words โ€œYou Were Wonderfulโ€ came immediately to mind. Expressive of enthusiasm and regret, they sound fit for a tribute. However, by placing the emphasis on the first word, we may temper our applauseโ€”or the patronising cheers of othersโ€”with a note of reproach, implying that while Horneโ€™s performances were marvellous, indeed, the system in which she was stuck and by which her career was stunted during the 1940s was decidedly less so. No simple cheer of mine, โ€œYou Were Wonderfulโ€ is also the title of a radio thriller that not only gave Horne an opportunity to bring her enchanting voice to the far from color-blind medium of radio but to voice what many disenchanted black listeners were wondering about: Why fight for a victory that, of all Americans, will benefit us least? As title, play, and cheer, โ€œYou Were Wonderfulโ€โ€”captures all that is discouraging in those seemingly uncomplicated words of encouragement.

Written by Robert L. Richards, โ€œYou Were Wonderfulโ€ aired over CBS on 9 November 1944 as part of the Suspense series, many of whose wartime offerings were meant to serve as something other than escapist fare. As I argued in Etherized Victorians, stories about irresponsible Americans redeeming themselves for the cause were broadcast nearly as frequently as plays designed to illustrate the insidiousness of the enemy. Despite victories on all fronts, listeners needed to be convinced that the war was far from over and that the publicโ€™s indifference and hubris could endanger the war effort, that both vigilance and dedication were required of even the most war-weary citizen. โ€œYou Were Wonderfulโ€ played such a role.

When a performer in a third-rate nightclub in Buenos Aires suddenly collapses on stage and dies, a famous American entertainer (Horne) is rather too eager replace her. โ€œIโ€™m a singer, not a sob sister,โ€ she declares icily, thawing for a tantalizing rendition of โ€œEmbraceable You.โ€

The very name of the mysterious substitute, Lorna Dean, encourages listeners to conceive of โ€œYou Were Wonderfulโ€ in relation to the perennially popular heroine Lorna Doone, or the Victorian melodramatic heritage in general, and to consider the potential affinities between the fictional singer and her impersonatrix, Lena Horne, suggesting the story to be that of an outcast struggling to redeem herself against all odds.

One of the regulars at the nightclub is Johnny (Wally Maher), an seemingly disillusioned American who declares that his country did not do much for him that was worth getting โ€œknocked off for.โ€ Still, he seems patriotic enough to become suspicious of the singerโ€™s motivations, especially after the club falls into the hands of a new manager, an Austrian who requests that his star performer deliver specific tunes at specified times. The absence of a narrator signalling perspective promotes audience detachment, a skeptical listening-in on the two central characters as they question each other while all along compromising themselves.

When questioned about her unquestioning compliance, Lorna Dean replies:

Iโ€™m an entertainer because I like it. ย And because itโ€™s the only way I can make enough money to live halfway like a human being. ย With money I can do what I want toโ€”more or less. I can live where I want to, go where I want to, be like other peopleโ€”more or less. ย Do you know what even that much freedom means to somebody like me, Johnny?

However restrained, such a critique of the civil rights accorded to and realized by African-Americans, uttered by a Negro star of Horneโ€™s magnitude, was uncommonly bold for 1940s radio entertainment, especially considering that Suspense was at that time a commercially sponsored program.

โ€œ[W]e are not normally a part of radio drama, except as comedy relief,โ€ Langston Hughes once remarked, reflecting on his own experience in 1940s broadcasting. A comment on this situation, Richardsโ€™s writingโ€”as interpreted by Horneโ€”raises the question whether Horneโ€™s outspoken character could truly be the heroine of โ€œYou Were Wonderful.โ€

Talking in the see-if-I-care twang of a 1930s gang moll, Lorna is becoming increasingly suspect, so that the questionable defense of her apparently selfish behavior serves to render her positively un-American. When told that her command performances are shortwaved to a German submarine and contain a hidden code to ready Nazis for an attack on American ships, she claims to have known this all along.

The conclusion of the play discloses the singerโ€™s selfishness to have been an act. Risking her life, Lorna Dean defies instructions and, deliberately switching tunes, proudly performs โ€œAmerica (My Country โ€˜Tis of Thee)โ€ instead.

About to be shot for her insubordination, Lorna is rescued by the patron who questioned her integrity, a man who now reveals himself to be a US undercover agent. When asked why she embarked upon this perilous one-woman mission, the singer declares: โ€œJust to get in my licks at the master race.โ€

โ€œYou Were Wonderful,โ€ which, like many wartime programs was shortwaved to the troops overseas, could thus be read as a vindication of the entertainment industry, an assurance to the GIs that their efforts had the unwavering support of all Americans, and a reminder to minorities, soldiers and civilians alike, that even a democracy marred by inequality and intolerance was preferable to Aryan rule.

Ever since the Detroit race riots of June 1943, during which police shot and killed seventeen African-Americans, it had become apparent that unconditional servitude from citizens too long disenfranchised could not be taken for granted. With โ€œYou Were Wonderful,โ€ Horne was assigned the task of assuring her fellow Negro Americans of a freedom she herself had to waitโ€”and struggleโ€”decades rightfully to enjoy.

Had it not been for this assignment, Lena Horne may never have been given the chance to act in a leading role in one of radioโ€™s most prominent cycles of plays. Yes, โ€œYou Were Wonderful,โ€ Lena Horneโ€”and any tribute worthy of you must also be an indictment.

โ€œ. . . there must come a special understandingโ€: To Corwin at 100

Today, American journalist and radio playwright Norman Corwin turns 100. Whether that makes him the oldest living writer to have had a career in radio I leave it to fact-checkers and record book keepers to determine. I do know that, seventy years ago, he was already the best. Oldest. Best. Why not dispense with superlatives? Corwin has been set apart for too long. Instead, an appreciation of his work calls for the positive and the comparative, as his plays deserve to be regarded at last alongside the prose and poetry of his better-known literary contemporaries.

No survey of 20th-century American literature can be deemed representative, let alone definitive, without the inclusion of some of Corwinโ€™s Whitmanesque performances. What has kept him from being ranked among the relevant and influential writers of the 1940s, and of the war years in particular, is the fact that, during those years, Corwin wrote chiefly for a medium that, however relevant and influential, wasโ€”and continues to beโ€”treated like a ghetto of the arts in America.

You might argue that the metaphor is not altogether apt, especially if you bear in mind the distinguished authors and playwrights who did turn toโ€”or agreed to be pulled intoโ€”broadcasting during the Second World War; among them poets Archibald MacLeish, Edna St. Vincent Millay, and Stephen Vincent Benรฉt, as well as dramatists like Maxwell Anderson, Marc Connelly, and Sherwood Anderson. And yet, even their scripts are rarely acknowledged to be contributions to literature, the American airwaves being thought of as a cultural site quite beyond that field.

At best, dramatic writings for radio are handled as historical documents that, by virtue of being propagandist or populist, could hardly be regarded as having artistic merit or integrity. As something otherโ€”and lessโ€”than literature, they were as quickly obliterated as they were produced, stricken from the records so as not to tarnish the reputation of erstwhile writer-recruits most of whom exited the radio camp well before V-J Day.

Norman Corwin never deserted that camp. Rather, the camp was shut down, raided by McCarthy, all but razed to make way for television. Sporadic returns to the old playing field notwithstanding, he was forced to move on. Yes, the air wasโ€”and isโ€”Corwinโ€™s playground. For all their wartimeliness, his 1940s plays were never mere means to an end, even if end is understood to mean an end to the war that gave them a reason for being.

To gain an understanding of that past is not the only good reason for being in the presence of Corwin today. Rather than promoting uniformity, which is a chief aim of propaganda, Corwinโ€™s plays challenge the commonplace, encourage independent thinking and the voicing of ideas thus arrived at. Take โ€œTo Tim at Twenty,โ€ for instance. It is hardly one of Corwinโ€™s most complex, ambitious or experimental works for radio; in a note to a fellow writer, published in Norman Corwinโ€™s Letters (1994), the playwright himself described it as โ€œthe lowest common denominator of simplicity.โ€ Simplicity, in this case, is an achievement. Quietly startling, โ€œTo Tim at Twentyโ€ bespeaks the humanity, intellect, and dignity of its author.

Written for the CBS Forecast series, a string of pilot broadcasts designed to test audience responses to potential new programs, the play first aired on 19 August 1940, when it starred Charles Laughton, for whom โ€œTo Timโ€ was expressly written, and Elsa Lanchester. Newly arrived in California, Corwin was staying at the coupleโ€™s Brentwood home at the time.

As he shared in a letter to his sister-in-law, he felt โ€œkind of lonelyโ€ in Hollywood, and was โ€œgetting tired of singlehood.โ€ In times of warโ€”and to Laughton and Lanchester August 1940 was wartimeโ€”the thought of growing up and raising a family is compounded by the realization that the future is darkly uncertain instead of rich in potentialities. So, Mr. Corwin wrote a letter.

To Tim at Twenty is an epistolary play, a radiodramatic genre of partially dramatized speeches addressed to an implied audience. The proxy listener, in this case the unheard Tim, suited Corwin since indirection made whatever was conveyed come across as something other than an act of overt indoctrination. The addressee also provided him with a veil behind which to enact his personal conflicts as he contemplated his maturity, mortality, and legacy.

The letter writer is Timโ€™s father, a British gunner spending a sleepless night in the โ€œbarracks of an RAF squadron on the northeast coast of Englandโ€; as the narrator-announcer informs us, he is โ€œleaving at dawn on a mission from which there can be no return.โ€

Once the United States entered the war, lesser writers, melodramatist Arch Oboler among them, would use this kind of set-up to remind American civilians of the sacrifices made for them overseas, of the bravery that must be honored and matched at the home front. Tim, we expect, is asked to honor his fatherโ€™s memory. Instead, the letter he is to receive tells him that the men of his fatherโ€™s generation โ€œhavenโ€™t made out any too wellโ€ in the business of โ€œthe running of the earth.โ€

At the time the letter is composed, Tim is just five years old. His father made a โ€œspecial pointโ€ of asking his wife โ€œnot to deliverโ€ it until 1955, at which time he might have had the โ€œman to manโ€ talk with his son that war denied him.

Sentimental, seemingly pacifist messages were not unheard of at the time. They were welcomed by isolationists who counted on big business as usualโ€”and commercial radio, which shunned the controversial, was very big business indeed; but โ€œTo Tim at Twentyโ€ suggests something alien to those determined to preserve the status quo. Instead, the belated address of the Englishmen, who knows better than to have faith in things as they are, is meant to instill his sonโ€”and Corwinโ€™s listenersโ€”with a โ€œfuller appreciation of women.โ€ To Marshall, they are authorities of humanity superior to men because โ€œthere must come a special understanding of the dignity of life to those who grow it in their vitals.โ€

As the dramatic flashbacks reveal, the lessons he shares with his son were taught Marshall by his wife, who suggested that the voices of the many might have drowned the shrill cries of the few, the โ€œwanton willsโ€ that were not countered by โ€œmanโ€™s vast raw materials of love and tenderness and courageโ€ in time to avoid deadly conflict. โ€œThere are several kinds of valor,โ€ Tim is to learn from his dead father, โ€œand the least is the kind that comes out of the hysteria of battle.โ€

I suspect that it was easier to write this message in 1940 than it was to understand it in 1955, when Americaโ€™s leader was a five-star general, when superpowered dominance was the manly objective of the day and the โ€œappreciation of womenโ€ was more a matter of the male gaze than of political influence or workforce equality. By then, there was no place for Corwin in network radio.

Since his climactic โ€œNote of Triumphโ€ in 1945, to which nearly half of the US population was estimated to have tuned in, his voice has been heard by a comparatively fewโ€”the fortunate few who, by lending him an ear, are gaining a “special understanding.”

โ€œBecause there is always someone left outโ€: Bennett, Biography, and the Habit [of Framing] Art

I might as well come right out with it, dissentient, fractious and uncharitable as it may sound. I donโ€™t like Alan Bennettโ€”popular British playwright, memoirist, and frequent reciter of his own wordsโ€”whose latest work for the stage, The Habit of Art, was beamed from Londonโ€™s National Theatre into movie houses around the world this month. He irritates me. Why, then, did I number among the sizeable crowd this satellite event drew at our local cinema? Truth is, I kind of like that he irritatesโ€”unless he does it with the sound of his voice, a querulous whine the exposure to which theater audiences, unlike radio listeners, are generally spared. In The Habit of Art, Bennett does itโ€”that is, doesnโ€™t do it for meโ€”in the way he packages or frames what I think he is trying to capture.

At this stage in his career, Bennett is about as stuffy as an old whoopee cushion. Once in a while, he stands up to lecture, letting his charactersโ€”all stand-ins for himselfโ€”disseminate lines that stand out not merely by virtue of their brilliance but by the less-than-virtue of being borrowed for the occasion as if they were quotations taken from what could have been the draft of an unpublished essay. Then, sitting down again, he, in his frightfully British way of rendering himself human and opening up to usโ€”and of confusing secrets with secretionsโ€”carries on about bodily functions as if he were out to revive the Carry On series. The habit? O, fart!

โ€œThatโ€™s Auden farting, not me,โ€ one of Bennettโ€™s characters, Fitz, insists after doing so audibly. Whether caught breaking wind or urinating in the kitchen sink, thatโ€™s still W. H. Auden, the distinguished poet, with whose short yet (since?) intimate friendship to composer Benjamin Britten the play is ostensibly concerned. Ostensibly, because Bennett is not about to humor those curious about the private lives of two fellow gay artists, reunited in 1972 to discuss a collaboration that does not come off, by delivering some kind of Sunshine Boys routine. In its roundabout way, The Habit of Art refuses to be about any one thing. It isnโ€™t Auden letting go. Itโ€™s an actor portraying him in a rehearsal of a play whose Author, also on the scene, seems unsure about just what it is all aboutโ€”or at least unable to convince his players.

To say what he needs to say, Bennettโ€™s Author feels compelled to move a biographer into the frame of what he is anxious to preserve as his composition; Bennett does the same in order to explore that frame and explode it. In other words, Bennett is rehearsing his failureโ€”or inability or unwillingnessโ€”to restrain himself for the sake of art by acting out passages from his decidedly golden notebook.

A kind of Greek Chorus, the biographer is the Authorโ€™s device, just as the sensitive, defensive Author is Bennettโ€™s. That is, the device is similar, but the purpose is different. In Bennettโ€™s play, the unassuming actor assuming the part of the interviewing, interjecting biographer is aware of being a device and resents it. Since his character is based on a real person (radio broadcaster Humphrey Carpenter), the actor wants his role to come across as real even as he is made to walk in and out of Audenโ€™s quarters like the Stage Manager in Our Town. Nothing seems real here aside from Bennettโ€™s artistic struggle.

Although the actor does not have to emit gas to prove his characterโ€™s humanity, heโ€”that is, the biographer in spite of his extra-autobiographical selfโ€”is confronted with Audenโ€™s request for a sex act the performance of which was the job of the callboy for whom the biographer is briefly mistaken. Enter the callboy proper. He, not Auden or Britten, is the character referred to, albeit obliquely, in the Authorโ€™s play Calibanโ€™s Day, the troubled rehearsal into the midst of which we are plonked.

Meanwhile, Fitz, the less than letter-perfect actor set to play Auden, is not amused by this Caliban, nor by Calibanโ€™s Day, a dramatic monstrosity that also features talking furniture (โ€œI am a chair and in New York / I seated his guests and took in their talkโ€) and an exchange between Audenโ€™s Words and Brittenโ€™s Music, performed, in the absence of the two unfortunate thespians assigned those parts, by the jovial Stage Manager and her hapless assistant.

It is through Fitz that Bennett responds to the frustrations of theatergoers eagerโ€”if increasingly less soโ€”to get closer to a poet whom, after witnessing this closed-door run-through of what is about to go on public display, it would be nigh on impossible to romanticize as bohemian: โ€œThereโ€™s no nobility to him,โ€ Fitz protests, โ€œWhereโ€”this is what the audience will be thinkingโ€”where is the poetry?โ€

Not that I was expecting, even from an audiophile like Bennett, any reference to โ€œThe Dark Valley,โ€ Audenโ€™s 1940 contribution to The Columbia Workshop. Dramatically underscored by Brittenโ€™s music, Audenโ€™s monologue for radio is a collaborative effort that speaks, more directly and poignantly than Bennett, of love, death, and the secrecy that is the death of love:

Under the midnight stone
Love was buried by thieves.
The robbed hearts weep alone.
The damned rustle like leaves.

Taking center stage instead is a professional sex worker. Bennettโ€™s Author does his utmost to justify the callboyโ€™s presence, insisting that his request performance is neither uncalled for nor gratuitous. As the only surviving witness of that fictionalized meeting between Auden and Britten, the young man is recalled from obscurity to tell us what he would want to get out of the exchange if he, a Caliban among Prosperos, were to have his day:

I want to figure. He goes on about stuff being cosy, England and that. But itโ€™s not England thatโ€™s cosy. Itโ€™s art, literature, him, you, the lot of you. Because thereโ€™s always someone left out. You all have a map. I donโ€™t have a map. I donโ€™t even know what I donโ€™t know. I want to get in. I want to join. I want to know.

Neither the Author, whom we are not encouraged to take seriously, nor Bennett, in all his tongue-in-cheekiness, convinces me that the boy truly wants to be in the know; above all, he wants to be known. And, for some reasonโ€”a touch of Death in Venice, Habit with its built-in commentary suggestsโ€”Bennett lets the youth voice his demands on behalf of all the faceless boys that Britten and Auden may have privately enjoyed while enjoying critical success.

But the boyโ€”played by a self-conscious twenty-nine-year oldโ€”does not figure. If anything, he disfigures. He, like anyone who ever catered to Audenโ€™s bodily needs, cleaned his kitchen sink or inspected his carcass, is generally โ€œleft outโ€ for a reason. After all, is it really such a revelation that an artist may be rankly human, that, stripped of the artistry for which he is known, he stands before us as homo mephiticus?

Bennett, to borrow a line from myself, is โ€œlike a boar chasing Adonis for the sweat on his thighs.โ€ That we are unknowable to each other is old hat. To add that, if we do get to know what others did not mean to share, we might end up with moreโ€”or lessโ€”than we need to know is hat decomposing.

Bennett means to share, though. He means to share what it means to create, to critique, and collaborate, what it means to be old, what it means to be gay, what it means to be public, to be private, to be popular, to be British, to be human. Now artsy, now fartsy, he means to let it all out, and say, too, how difficult it is to say anything, let alone everything and the kitchen sink. Yet, as Scream 3 drove home back in 2000, postmodern self-reflexivity is as dead as a nail in a mortuaryโ€™s door, a door that, if left open, releases nothing but the ptomaine wafting our way when storytelling is permitted to keep turning and feasting on itself.

However breezy this exercise in framing and dismantling may be, nothing quite this undisciplined and self-indulgent can be any longer mistaken for fresh air. Itโ€™s just a hard-to-kick habit of art, and a rather bad one at that.

Cinegram No. 14 (Because You Canโ€™t Rely on Air Mail These Days)

I am taking the passing ash cloud as an occasion to dust off my collection of Cinegrams, a late-1930s to early 1940s series of British movie programs I recently set out to acquire. Immemorabilia, you might call them. Not quite first-rate souvenirs of, for the most part, less-than-classic films like The Return of the Scarlet Pimpernel, or worse. These cheaply printed ephemera were designedโ€”quite pointlessly, it seemsโ€”to encourage folks to keep alive their memories of something that may well have been forgettable to begin with. Sure, why not pay a little extra for a few stills of a picture that wasnโ€™t much to look at while in motion? And why not pay still more to keep your โ€œFilm Memoriesโ€ in a self-binding case, with your name on itโ€” in gilt-lettering, no less? That was the offer made to British moviegoers anno 1937, who purchased Cinegram No. 14 to prevent Non-Stop New York from seeming all too fleeting.

Perhaps, I am confusing โ€œforgettableโ€ with โ€œforgotten.โ€ Non-Stop New York which is readily available online, has a lot going for it, quite apart from being a fast-paced romantic vehicle for John Loder and Anna Lee, helmed by Leeโ€™s husband, Robert Stevenson, who would go on to make Flubber and Mary Poppins soar at the box office.

Efficiently if somewhat routinely lensed, this Gaumont-British production might have served as a project for the companyโ€™s most notable director, Alfred Hitchcock. Substituting airlanes for tracks, itโ€™s the The Lady Vanishes in the realm of the birds. Except that, in this case, the ladyโ€”the young and innocent girl who knew too muchโ€”refuses to vanish, which makes the man whose secret she knows all the more eager to see to her disappearance.

The main attraction of Non-Stop New York is not its contrived plot, its charming leads or its rich assortment of goons and ganefs. Rather, it is the filmโ€™s setting, the futuristic plane aboard which this pursuit reaches its thrilling climax. It is a large, multi-story aircraft resembling a luxury linerโ€”right down to the outdoor deck on which windblown lovers kiss by moonlight and villains go for the kill. Thereโ€™s plenty of room for some old-fashioned hide and seek, as passengers are not crowded together but retreat into the privacy of their own cabins. Quite an extravagance, this, considering that the imagined travel time of eighteen hours hardly warrants accommodations fit for on a sea voyage, which mode of transatlantic crossing yet served as a point of reference to the production designers who conceived the vessel.

It took Christopher Columbus ten weeks to cross the Atlantic Ocean, Cinegram No. 14 educated its readers. โ€œToday, ten hours seem to be sufficient to complete the same journey.โ€ Set in the seemingly foreseeable future of 1939, Non-Stop New York

anticipates the regular air service which before long [that is, after the end of the wartime air raids that, even in the age of Guernica, purveyors of escapist entertainment did not trouble themselves to predict] will be flying regularly across the North Atlantic and carrying passengers overnight between London and New York. Already survey flights are being carried out by Imperial Airways and Pan American Airways and these flights have shown that such a service is not longer a dream of the fiction writer, but something which to-morrow will be as commonplace as the many daily services of to-day between London and Paris.

The first experimental flights were made in the Summer of 1937. The British company made a series of flights with two of the Empire class flying boats, the โ€œCaledoniaโ€ and the โ€œCambria.โ€ The terminal points of these flights were Southampton and New York and the route followed was by way of Foynes, on the west coast of Ireland across the Atlantic, 1992 miles, to Botwood, Newfoundland. From there the flying boats went to New York by way of Montreal.

In all, 5 two-way crossings were made and these were carried out without incident and with such certainty that they reached the other side of the Atlantic within a few minutes of schedule.

On the last eastward journey the โ€œCambriaโ€ set up an all time record, making the 1992 miles in 10 hrs. 33 min. or at an average speed of nearly 190 m.p.h.

These flying boats will not be used for the Atlantic service when passengers are carried but it is probably that flying boats of the same type, but with greater power and greater ranger will be used. These flying boats may have a cruising speed of 250 m.p.h., and carry 20-30 passengers in a degree of comfort equal to that of the present luxury liner.

With its promise of a jet-setting tomorrow, a title like Non-Stop New York must have sounded thrilling to picture-goers anno 1937, albeit not nearly as thrilling as such a promise is to any present-day passenger awaiting the all-clear for departure at one of Britainโ€™s dormant airportsโ€”among them a friend of ours whose plans for a birthday celebration in Gotham are being pulverized by the largest export of a cash-strapped nation to whom volcanic activity appears to be a natural substitute for banking.

Movies like Non-Stop New York and collectibles such as Cinegram No. 14 remind me that, in living memory, long distance air travel was rare and special indeed. They remind me as well of one momentous April morning in 1985โ€”some quarter century agoโ€”when my younger self first boarded a transatlantic flight to the exhilarating and treacherous metropolis that was New York City. Back then, we still applauded the captain who returned us safely to earth; nowadays, we merely moan when we are grounded for whatever strikes us non-stoppers as too long . . .

“Mike”; for the Love of It

“What is there to say about what one loves except: I love it, and to keep on saying it?” Roland Barthes famously remarked. Sometimes, getting to the stage of saying even that much requires quite a bit of effort; and sometimes you donโ€™t get to say it at all. Love may be where you find it, but it may also be the very act of discovery. The objective rather than the object. The pursuit whose outcome is uncertain. Methodical, systematic, diligent. Sure, research, if it is to bear fruit, should be all that. And yet, it is also a labor of love. It can be ill timed and unappreciated. If nothing comes of it, you might call it unrequited. It may be all-consuming, impolitic and quixotic. Still, itโ€™s a quest. Itโ€™s passion, for the love of Mike!

โ€œMikeโ€ has been given me a tough time. It all began as a wildly improbable romance acted out by my favorite leading lady. It was nearly a decade ago, in the late spring of 2001, that I first encountered the name. โ€œMikeโ€ is a reference in the opening credits of the film Torch Singer, a 1933 melodrama starring Claudette Colbert. Having long been an admirer of Ms. Colbertโ€”who, incidentally made her screen debut in the 1927 comedy For the Love of Mike, a silent film now lostโ€”I was anxious to catch up with another one of her lesser-known efforts when it was screened at New York Cityโ€™s Film Forum, an art house cinema I love for its retrospectives of classicโ€”and not quite so classicโ€”Hollywood fare.

Until its release on DVD in 2009, Alexander Hallโ€™s Torch Singer was pretty much a forgotten film, one of those fascinatingly irregular products of the Pre-Code era, films that strike us, in the Code-mindedness with which we are conditioned to approach old movies, as being about as incongruous, discomfiting and politically incorrect as a blackface routine at a Nelson Mandela tribute or a pecan pie eating contest at a Weight Watchers meeting. Many of these talkies, shot between 1929 and 1934, survive only in heavily censored copies, at times re-cut and refitted with what we now understand to be traditional Hollywood endings.

Torch Singer, which tells the Depression era story of a fallen woman who takes over a childrenโ€™s program and, through it, reestablishes contact with the illegitimate daughter she could not support without falling, has, apart from its scandalous subject matter, such an irresistible radio angle that I was anxious to discuss it in Etherized Victorians, the dissertation on American radio drama I was then in the process of researching.

Intent on presenting radio drama as a literary rather than historical or pop-cultural subject, I was particularly interested in published scripts, articles by noted writers with a past in broadcasting, and fictions documenting the central role the โ€œEnormous Radioโ€ played in American culture during the 1920s, โ€˜30s, and โ€˜40s. I thought about dedicating a chapter of my study to stories in which studios serve as settings, microphones feature as characters, and broadcasts are integral to the plot.

Torch Singer is just such a storyโ€”and, as the opening credits told me, one with a past in print. Written by Lenore Coffee and Lynn Starling, the screenplay is based on the story โ€œMikeโ€ by Grace Perkins; but that was all I had to go on when I began my search. No publisher, no date, no clues at all about the print source in which โ€œMikeโ€ first came before the public.


Little could be gleaned from Perkinsโ€™s New York Times obituaryโ€”somewhat overshadowed by the announcement of the death of Enrico Carusoโ€™s wife Dorothyโ€”other than that she died not long after assisting Madame Chiang Kai-shek in writing The Sure Victory (1955); that she had married Fulton Oursler, senior editor of Readerโ€™s Digest and author of the radio serial The Greatest Story Ever Told; and that she had penned a number of novels published serially in popular magazines of the 1930s. That sure complicated matters as I went on to turn the yellowed pages of many once popular journals of the period in hopes of coming across the elusive โ€œMike.โ€

Finally, years after my degree was in the bagโ€”and what a deep receptacle that turned out to beโ€”I found โ€œMikeโ€ between the pages of the 20 May 1933 issue of Liberty; or the better half of โ€œMike,โ€ at least, as this is a serialized narrative. Never mind; I am not that interested anyway in the storyโ€™s other Mike, the man who deserted our heroine and with whom she is reunited in the end. At last, I got my hands on this โ€œRevealing Story of a Radio Starโ€™s Romance,โ€ the story of the โ€œnotorious Mimi Benton,โ€ a hard-drinking mantrap whoโ€™d likely โ€œend up in the gutter,โ€ but went on the air insteadโ€”and โ€œright into your homes! Yes, sir, and talked to your children time and time again!โ€

โ€œMike,โ€ like Torch Singer, is a fiction that speaks to Depression-weary Americans who, dependent on handouts, bereft of status and influence, came to realizeโ€”and romanticizeโ€”what else they lost in the Roaring Twenties when the wireless, initially a means of point-to-point communication, became a medium that, as I put it in my dissertation,

not merely controlled but prevented discourse. Instead of interacting with one another, Depression-era Americans were just sitting around in the parlor, John Dos Passos observed, โ€œlistening drowsily to disconnected voices, stale scraps of last yearโ€™s jazz, unfinished litanies advertising unnamed products that dribble senselessly from the radio,โ€ only to become receptive to President Rooseveltโ€™s deceptively communal โ€œyouandmeโ€ from the fireside.

Rather than โ€œlistening drowsily,โ€ disenfranchised Mimi Benton, anathema to corporate sponsors, reclaims the medium by claiming the microphone for her own quest and, with it, seizes the opportunity to restore an intimate bond that society forced her to sever. These days, Mimi Benton would probably start a campaign on Facebook or blog her heart outโ€”unless she chose to lose herself in virtual realities or clutch a Tamagotchi, giving up a quest in which the medium can only be a means, not an end.


Related writings
โ€œRadio at the Movies: Torch Singer (1933)โ€
โ€œRadio at the Movies: Manslaughter (1922)โ€

โ€œMore Easily,โ€ My Eye; or, Kaltenborn and the Dragon

โ€œEducation comes more easily through the ear than through the eye,โ€ H. V. Kaltenborn declared back in 1926. He had to believe that, or needed to convince others of it, at least. After all, the newspaper editor had embarked on a new career that was entirely dependent on the publicโ€™s ability to listen and learn when he, as early as 1921, first stepped behind a microphone to throw his disembodied voice onto the airwaves, eventually to become Americaโ€™s foremost radio commentator. Writing about โ€œRadioโ€™s Responsibility as a Molder of Public Opinion,โ€ Kaltenborn argued education to be the mediumโ€™s โ€œgreatest opportunity.โ€ And even though the opportunity seized most eagerly was advertising, some sixty American colleges and universities were broadcasting educational programs during those early, pre-network days of the โ€œFifth Estate.โ€

Kaltenborn reasoned that education by radio was superior to traditional correspondence courses since the aural medium could make up for the โ€œimperfect contact between student and teacherโ€ through โ€œthe appeal of voice and personality.โ€ Among the subjects particular suited to radio he numbered โ€œliterature, oral English, foreign languages, history, and music,โ€ but added that any class not requiring special โ€œapparatus or laboratory work [could] be taught on the air.โ€

Not that a polyglot like H(ans) V(on), whose father was born in Germany, had any use for such on-air instructions, but a number of local stations (KFAB, Nebraska, and WMBQ, Brooklyn, among them) broadcast introductory courses in German during the early to mid-1930s. According to Waldo Abbot, who, in the 1930s, directed the University of Michiganโ€™s educational broadcasts heard over WJR, Detroit, nearly four hundred stations in the US accepted foreign language programs, many of which were geared toward non-English communities, be they German, Albanian or Mesquakie. In 1942, as Variety radio editor Robert Landry pointed out, some two hundred local stations in the US were broadcasting in thirty languages other than English, at which time in history the efficacy of services in the public interest was being hotly debated.

Growing up in West Germany, I frequently tuned in to the English language Broadcasting Service of the British Forces (BFBS) and, lying in bed at night, twisted the dial in search of faraway international stations. Yet as much as the chatter of different, distant voices intrigued me, I was not so much enlightened as I was enchanted; and rather than translating what I heard, I was transported by it. I may have had an ear for language, but whatever came my way by way of the airwaves back then was mostly in one ear and out of the other.

Even when language poses no barrier to understanding, I do not assimilate spoken utterances as readily as written words. I was raised in the age of television and, to some degree, by that medium. So insurmountable was the visual bias that I have never been able entirely to rely on my ear when it comes to taking even the simplest instructions. I discovered early on, for instance, that it was difficult for me to write down a number taken from dictation; to this day, I struggle to piece together words that are being spelled out for me. My chirographic transcriptions of speech are often incomplete or frustratingly inaccurate.

Yes, I have long been keenly aware of the pigโ€™s ear that nature made of my senses. I learned that those cartilaginous funnels couldnโ€™t be relied upon to make, let alone fill, a purse, silken or otherwise. My head being thoroughly porcine, I nonetheless chose radio as the subject for my doctoral studyโ€”if only to give my eyes an earful.

If only education came โ€œmore easilyโ€ to me โ€œthrough the ear than through the eye,โ€ now that I am once again putting my ear for language to the test. Iโ€™ve been living in Wales for over five years now, but, insofar as I had occasion to mingle with the locals, I have communicated exclusively in English. Contrary to a travel guide one of my German friends showed me upon visiting, Welsh is by no means a language in extremis, even if its rejuvenescence is largely owing to the resuscitative measures of nationalist politics. Taking our recent move from a remote cottage in the country to a house in town as an incentive, I decided to grab the red dragon by its forked tongue at last. I started taking classes. โ€œDwi โ€˜n dysgu Cymraeg.โ€

To augment my weekly lessons, I am listening to recordings of the BBCโ€™s Catchphrase program, a late-20th-century radio series designed to introduce English speakers to the Welsh language. While it is a comfort to me that fleeting speech is reproducible at the touch of a button or key, I am still finding it difficult to take in and recall what I am hearing, particularly as I am being asked to learn โ€œparrot fashion,โ€ to play and replay by ear without being given a table or chart that would allow me to discern a grammatical pattern. Much of what I have heard still sounds to me what the Germans call Kauderwelschโ€”or plain gibberish.

Though I am not quite licked yet, the Welsh ddraig keeps sticking out its tongue to make a mockery of my efforts. Itโ€™s no use slaying it by ear. I simply wasnโ€™t bornโ€”nor am I Kaltenbornโ€”to do it.


Related writings
โ€œโ€˜. . . from hell to breakfastโ€™: H. V. Kaltenborn Reportingโ€
โ€œโ€˜Alone Togetherโ€™: A Portrait of the Artist as an Artistโ€™s Spouseโ€

A โ€œkind of monsterโ€: Me[, Fascism] and Orson Welles

It doesnโ€™t happen often that, after watching a 21-century movie based on a 21-century novel, I walk straight into the nearest bookstore to get my hands on a shiny paperback copy of the original, the initial publication of which escaped me as a matter of course. Come to think of it, this never happened before; and that it did happen in the case of Me and Orson Welles has a lot to do with the fact that the film is concerned with the 1930s, with New York City, and with that wunderkind from Wisconsin, the most lionized exponent of American radio drama, into which by now dried up wellspring of entertainment, commerce and propaganda it permits us a rare peek. You might say that I was the target audience for Richard Linklaterโ€™s comedy, which goes a long way in explaining its lack of success at the box office.

And yet, despite the filmโ€™s considerable enticementsโ€”among them its scrupulous attention to verisimilitudinous detail and a nonchalant disregard for those moviegoers who, having been drawn in by Zac Efron, draw a blank whenever references to, say, Les Tremayne or The Columbia Workshop are being tossed into their popcorn littered lapsโ€”it wasnโ€™t my fondness for the subject matter, much less the richness of the material, that convinced me to pick up Robert Kaplowโ€™s novel, first published in 2003. Indeed, it was the glossiness of the treatment that left me with the impression that something had gotten lost or left behind in the process of adaptationโ€”and I was curious to discover what that might be.

On the face of it, the movie is as faithful to the novel as the book is to the history and culture on which it draws.  Much of the dialogue is lifted verbatim from the page, even though the decision not to let the protagonist remain the teller of his own tale constitutes a significant shift in perspective as we now get to experience the events alongside the young man rather than through his mind’s eye.  In one trailer for the film, the voice-over narration is retained, suggesting how much more intimate and intricate this story could have beenโ€”and indeed is in printโ€”and how emotionally uninvolving the adaptation has turned out to be.

Without Samuelsโ€™s narration and with a scene-stealing performance by Christian McKay as Welles, the screen version gives the unguarded protรฉgรฉ, portrayed by the comparatively bland Efron, rather less of a chance to have the final word and to claim center stage, as the sly title suggests, by putting himself first.

The question at the heart of the story, on page and screen alike, is whether successes and failures are born or made.  Prominence or obscurity, life or death, are not so much determined by individual talent, the story drives home, but by the circumstances and relationships in which that talent can or cannot manifest itself.  We know Welles is a phony when he goes around giving the same spiel to each member of the cast who is about to crack up and endanger the opening of the show, insisting that they are โ€œGod-created.โ€  They are, if anything, Welles-created or Welles-undone.

Finding this out the hard wayโ€”however easy it may have looked initiallyโ€”is high school student Richard Samuels who, stumbling onto the scene quite by accicent, becomes a minor player in a major theatrical production of a Shakespearean drama directed by a very young, and very determined, Orson Welles.  Samuelsโ€™s fortunes are made and lost within a single week, at the end of which his name is stricken from the playbill and his life reconsigned to inconspicuity, all on account of that towering ego of the Mercury.

The premise is an intriguing one: a forgotten man who lives to tell how and why he did matter, after allโ€”a handsome stand-in for all of us who blew it at some crucial stage in our lives and careers.  Shrewdly concealing that it was he who nearly ruined the Mercury during dress rehearsal by setting off the sprinklers, Samuels can luxuriate in the belief that he may have inadvertently saved the production by reassuring a superstitious Welles that opening night would run smoothly.

Speculating about the personalities and motives of historical figures, dramas based on true events often insert an imaginary proxy or guide into the scene of the action, a marginal figure through or with whom the audience experiences a past it is invited to assume otherwise real.  And given that Me and Orson Welles goes to considerable length capturing the goings-on at the Mercury Theater, anno 1937, I was quite willing to make that assumption.  Hey, even Joe Cotten looks remarkably like Joseph Cotten (without the charisma, mind).

It was not until I read the novel that I realized that Kaplow and the screenwriters, while ostensibly drawing their figures from life, attributed individual traits and behaviors to different real-life personages.  Whereas actor George Coulouris is having opening night jitters on screen, it was the lesser-known Joseph Holland who experienced same in the novel.

Although quite willing to let bygones be fiction, I consulted Mercury producer John Housemanโ€™s memoir Run-through, which suggests that the apprehensive one was indeed Coulouris.  Housemanโ€™s recollections also reveal that the fictional character of Samuels was based in part on young Arthur Anderson, a regular on radioโ€™s Letโ€™s Pretend program who, like Samuels, played the role of Lucius in the Mercury production.  According to Houseman, it was Anderson who flooded the theater by conducting experiments with the sprinkler valves.

Never mind irrigation; I was trying to arrive at the source of my irritation, which, plainly put, is this: Why research so thoroughly to so little avail? Why be content to present a slight drama peopled with folks whose names, though no longer on the tip of everyoneโ€™s tongue, can be found in the annals of film and theater? The missed opportunityโ€”an opportunity that Welles certainly seizedโ€”of becoming culturally and politically relevant makes itself felt in the character of Sam Leve, the Mercuryโ€™s set designerโ€”a forgotten character reconsidered in the novel but neglected anew in the screenplay.

Andersonโ€™s contributions aside, it is to Leveโ€™s account of the Mercuryโ€™s Julius Caesar that Kaplow was indebted, a debt he acknowledges in the โ€œSpecial thanksโ€ preceding the narrative he fashioned from it.

โ€œ[P]oor downtrodden Sam Leveโ€โ€”as Simon Callow calls him rather patronizingly in his biography of Orson Wellesโ€”was very nearly denied credit for his work on the set.  Featuring prominently in the novel, he is partially vindicated by being given one of the novelโ€™s most poignant speeches, a speech that turns Me and Orson Welles into something larger and grander than an intriguing if inconsequential speculation about a brilliant, egomaniacal boy wonder.

Confiding in Leve, with whom he has no such exchange in the movie, Samuels calls Welles a โ€œkind of monster,โ€ to which Leve replies: โ€œWe live in a world where monsters get their faces on the covers of the magazines.โ€  In this exchange is expressed what mightโ€”and, I believe, shouldโ€”have been the crux of the screen version: the story of a โ€œkind of monster,โ€ a man who professes to turn Julius Caesar into an indictment of fascism, however conceptually flawed (as Callow points out), but who, in his dictatorial stance, refuses to acknowledge Leveโ€™s contributions in the credits of the playbill and shows no qualms in replacing Samuels when the latter begins to assert himself.

โ€œAs in the synagogue we sing the praises of God,โ€ Leve philosophizes in the speech that did not make it into the screenplay, โ€œso in the theatre we sing the dignity of man.โ€  Without becoming overly didactic or metaphorical, Me and Orson Welles, the motion picture, could have put its authenticity to greater, more dignified purpose by not obscuring or trivializing history, by reminding us that Jews like Leve and Samuels were fighting for recognition as the Jewish people of Europe were facing annihilation.

To some degree, the glossy, rather more Gentile film version is complicit in the effacement of Jewish culture by homogenizing the story, by removing the Jewish references and Yiddish expressions that distinguish Kaplowโ€™s novel.  Instead of erasing the historical subtext, the film might have encouraged us to see the Mercuryโ€™s troubled production of Julius Caesar as an ambitious if somewhat ambiguous and perhaps disingenuous reading of the signs of the times, thereby making us consider the role and responsibility of the performing artsโ€”including films like Me and Orson Wellesโ€”in the shaping of history and of our understanding of it.


Related writings
โ€œOn This Day in 1938: The Mercury Players โ€˜dismember Caesarโ€™โ€
โ€œOn This Day in 1937: The Shadow Gets a Voice-overโ€

Mother, She Wrote

โ€œThere’s no family uniting instinct, anyhow; it’s habit and sentiment and material convenience hold families together after adolescence. There’s always friction, conflict, unwilling concessions. Always!โ€ Growing up in a familial household whose microclimate was marked by the extremes of hot-temperedness and bone-chilling calculation, I amassed enough empirical evidence to convince me that this observationโ€”made by one of the characters in Ann Veronica (1909), H. G. Wellsโ€™s assault on Victorian conventionsโ€”is worth reconsidering. It is not enough to say that there is no โ€œfamily uniting instinct.โ€ What is likely the case during adolescence, rather than afterwards, is that the drive designed to keep us from destroying ourselves becomes the one that drives us away from each other. Depending on the test to which habit, sentiment and convenience are put, this might well constitute a family disuniting instinct.

Not even a motherโ€™s inherent disposition toward her childโ€”to which no analogous response exists in the offspring, particularly once the expediencies that appear to increase its chances of survival are being called into questionโ€”is equal to the impulse of self-preservation. I was twenty when I made that discovery; the discovery that there was no love lost between my mother and myself, or, rather, that whatever love or nurturing instinct, on her part, there had been was lost irretrievably.

Years ago, I tried to capture and let go of that moment in a work of fiction:

An early evening in late October. She stands in the dimly lit hallway, a dinner fork in her right hand, blocking the door, the path back inside. The memory of what caused the fight is erased forever by its emotional impact, its lasting consequences. The implement, picked up from the dining table during an argument (some trifle, no doubt, of a nettlesomeย disagreement), has not yet touched any food today.

In one variant of this recollection, she simply stands there, defending herself. She wants to end the discussion on her terms. In another version (which is the more comforting, thus probably the more distorted one) she keeps attacking with fierce stabs, brandishing the fork as if it were a sword. Was it self-control that kept her from taking the knife instead? She is right-handed, after all.ย 

Though never hitting its target, the fork, brandished or not, becomes indeed an effective weapon in this fight. Itโ€™s an immediate symbol, a sudden and unmistakable reminder that it is in her hands to refuse nourishment, to withhold the care she has been expected to provide for so many years, and to drive the overgrown child from the parental tableโ€”and out of the house.ย 

โ€œGet out. Now!โ€

She is in control and knows it. She will win this, too, even though the length of the skirmish and the vehemence of the resistance are taxing her mettle. It has been taxed plenty. In this house, coexistence has always been subject to contest, as if decisions about a game of cards, a piece of furniture moved from its usual spot, or even the distribution of a single piece of pie were fundamental matters of survival. In this house, anything could be weaponized. In this house, which since the day of its conception has been a challenge to the ideals of domesticity and concord, has slowly worn down the respect and dignity of its inhabitants, and forced its dwellers into corners of seclusion, scheming and shame, it is only plaster and mortar that keeps those walled within from hurling bricks at each other.ย 

โ€œI want you out of here. Now. Get out. Out.โ€ Her terse wordsโ€”intelligent missiles launched in quick succession at the climactic stage of a traumatizing blitzโ€”penetrate instantly, successfully obliterating any doubt as to the severity of her anguish, and, second thoughts thus laid waste to, even the remotest possibility of reconciliation.

This time she really means it. She screams, screeches, and hisses, her words barely escaping her clenched teeth. It is frightening and pathetic at once, this sudden theatrical turn, an over-the-top rendition of the old generation gap standard. Yet somewhere underneath the brilliant colors of this textbook illustration of parent-child conflict and adolescent rebellion is a murky layer of something far more disquieting and unseemlyโ€”something downright oedipal.

Words, exquisitely vile, surface and come within reach but remain untransmitted, untransmissible. Addressing her in that way is a taboo too strong to be broken even in a moment of desperate savagery. Instead, the longing for revenge, for a reciprocal demonstration of the pain she, too, is capable of inflicting, will feed a thousand dreams.

Ultimately, it is fear that becomes overpowering. There is more than rage in her expression. It is manifest loathing. Two decades of motherhood have taken their toll.

At last, she slams the door. A frantic attempt to climb back inside, through the open bathroom window, fails when she, with a quick turn at the handle, erects a barrier of glass and metal.

The slippery steps leading to the front doorโ€”now away from itโ€”feel like blocks of ice, a bitterness stinging through thin polyester dress socks. There was no time to put on shoes. This is a time to evacuate. Humiliated, cold, and terrified. Thrown out of the house.

Now, contrary to what these fictionalized recollections suggest, Iโ€™m not one to cry over spilt motherโ€™s milk; besides, I did return homeโ€”through that doorโ€”and stayed at my parentsโ€™ house for another excruciating two years. It would have been far smarter and far more dignified to let go and move on. I had clearly outstayed my welcome. The realization came to me again the other night when I went to see the A Daughterโ€™s a Daughter, a cool examination of what may happen to close family ties once both mother and child reach maturity. The playwright, who resorted to the pseudonymous disguise of Mary Westmacott, was none other than mystery novelist Agatha Christie.

So, I oughtnโ€™t to have been surprised by the lack of sentiment in the portrayal of a parent-child relationship that goes sour once the expiration date has passed. Think Grey Gardens without the cats. After all, in guessing games like And Then There Were None and The ABC Murders, Christie reduced human suffering to a countdown. And when she went back to the nursery, it was mainly to borrow rhymes that provided titles for some of her most memorable imaginary murders, the ruthless precision of which was a kind of voodoo doll to me during my troubled adolescence.

Still, I was surprised by the chill of the unassuming yet memorable drama acted out by Jenny Seagrove and Honeysuckle Weeks in Londonโ€™s Trafalgar Studios that December evening. I was surprised by a playโ€”staged for the first time since its weeklong run in 1956โ€”that was not merely unsentimental but unfolded without the apparently requisite hysterics that characterize Hollywoodโ€™s traditional approaches to the subject.

To be sure, A Daughterโ€™s a Daughter is hardly unconventional. It is not A Daughterโ€™s a Daughterโ€™s a Daughter. Modest rather than modernist, controlled more than contrived, it is assured and unselfconscious, a confidence to which the apparent tautology of the title attests. Yes, a daughterโ€™s a daughterโ€”and just what acts of filial devotion or maternal sacrifice does that entail? How far can the umbilical bond be stretched into adulthood until someoneโ€™s going to snap?

The central characters in Christieโ€™s play reassure anyone who got away from mother or let go of a child that, whatever anyone tells youโ€”least of all arch conservatives who urge you to trust in family because itโ€™s cheaper than social reformโ€”survival must mean an embrace of change and a change of embraces.


Related writings
โ€œIstanbul (Not Constantinople); or, There’s No Boat โ€˜Sailing to Byzantiumโ€™โ€
โ€œCaught At Last: Some Personal Notes on The Mousetrapโ€
โ€œEarwitness for the Prosecutionโ€
โ€œOn This Day in 1890 and 1934: Agatha Christie and Mutual Are Born, Ill-conceived Partnership and Issue to Followโ€